Изменённый перевод и эндинг: за что фанаты Neon Genesis Evangelion критикуют версию аниме-сериала на Netflix

Стриминговый сервис убрал песню «Fly Me to the Moon» из финальных титров, а также скорректировал английский перевод разговора между Синдзи и Каору.

Изменённый перевод и эндинг: за что фанаты Neon Genesis Evangelion критикуют версию аниме-сериала на Netflix
32K32K открытий

Комментарий недоступен

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Вот лишь бы обосрать ей богу. Прочитай что ли другие комменты или первоисточники о том, что к авторском праву в Японии относятся очень строго и часто не дают выкупать право на использование никак и не за какие деньги.

Нетфликс мог просто не мочь их получить. И что ему тогда было делать?

Про перевод тоже описано выше. Хватит осуждать что-то, если ты не разобрался в ситуации.

Прям бесит до ужаса такое.

Ответить

Круче только без "Жестокого ангела" в опенингеhttps://twitter.com/tsundere_asuka/status/1142111917521035264

Ответить