«Приложим все усилия по борьбе с пиратством»: издательство «Истари Комикс» выразило поддержку «Kodansha»

О своих работниках, занимающихся нелегальными переводами — ни слова.

«Приложим все усилия по борьбе с пиратством»: издательство «Истари Комикс» выразило поддержку «Kodansha»
11 показ
5.9K5.9K открытий

Не понимаю, зачем тут акцент на РуРанобэ. Я сам начинал публиковать контент в аниме-сегменте именно у них, так что, если хотите, можете предъявить и мне.

Легальный рынок - логичное развитие любого успешного фанатского творчества, когда оно собирает большую аудиторию. Так было с играми и кино. Их же люди потребляют и в лицензионном, и в пиратском виде и вроде активно не враждуют по этому поводу. Жаль, что из-за упоротых воинов с обеих сторон конфликта к официальному переводу аниме/манги/ранобэ у нас складывается нехорошее отношение. Хотя, может, я просто тороплю события, и все в будущем наладится.

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

*ИМХО* нехорошое отношение складывается скорее из-за некоторых издательств, у которых мало того что перевод порой хромает, так ещё и само качество выпускаемой продукции оставляет желать лучшего. Зато танцуй с бубном если хочешь почитать фан. перевод, ведь видите ли фан перевод - зло и потенциальные деньги забирает.

Ответить

Потому что Рура самый яркий пример лицемерия Истари. Их борьба против пиратства должна была первым делом прихлопнуть именно их, но, увы, Рура стала площадкой для отбора работников. Всякие Резели, Соловьёвы и тп, которые срут в других пабликах, облизывая своих хозяев, зная что им за это ничего не будет. И это, на минутку, лица Истари. Тот же Резель обсирал всех и вся в группе по Азур Лейн, всех кто выбрал перевод не от Баканима, всех кто имеет мнение отличающееся от его, на коструктивную критику от отвечал так же как Кольчугин: "гыгы, ничего не слышу, ничего не знаю". И ему за это ничего не было, потому что администрация группы по Азурке участвовала в якобы "консультации" и им занесли денег. И таких примеров много.

Ответить

к официальному переводу аниме-манги-ранобе складывается нехорошее отношение исключительно из-за пидарасов, которые понакупят прав и сидят на них нихуя не делая или выпуская в год по чайной ложке. Магазины игр типа стим успешно конкурируют с пиратами за счет удобства сервиса, а не преследуя истерично пиратов. 

Ответить

к официальному переводу аниме/манги/ранобэ у нас складывается нехорошее отношениеОно таким складывается в первую очередь из-за того как этот официальный перевод делается.

Ответить

Все просто: для японцев Руранобэ - пиратский ресурс. Гадать не нужно, как японская сторона отнесется к издательству, смотрящему сквозь пальцы на нелегальную активность своих сотрудников

Ответить