Здравствуйте, можете мне объяснить, почему при переводе игр на русский язык, мы получаем полностью цензурную версию. Как я понимаю с больших экранов кинотеатров ругаться запрещает закон, но на игры не распространяется. Как пример Ведьмак 3 и Фаркрай 3, почему некоторые игры получают годный перевод без цензуры, а почти все подвергаются цензуре,…
Традиция русской школы перевода, мат считается зашкваром - хотя игры потихоньку избавляются от этой догмы.
Ну это как и заднеприводность потихоньку отвоевывает позиции в художественных произведениях - неспешное, но уверенное разложение общества.