Со мной случилась странная вещь, не мог играть в игры без переводчика, многие даже бросал, потому что утомлялся. ФФ7 первая игра, которую я прошел на слух, взявшись за словарь 1 раз, ближе к финалу, когда отсыпали чутка терминов. После ФФ7 вернулся к Якудзе 0,1,2 и персоне 5 которую бросил когда-то из-за обилия инглиша, и о чудо, все субтитры теперь читаются и переводятся быстрее, чем персонаж проговорит фразу. Короче попробуй, просто воспринимать на слух-скорее, всего ты фразы ты уже все фразы слышал и перевод знаешь.
Со мной случилась странная вещь, не мог играть в игры без переводчика, многие даже бросал, потому что утомлялся. ФФ7 первая игра, которую я прошел на слух, взявшись за словарь 1 раз, ближе к финалу, когда отсыпали чутка терминов. После ФФ7 вернулся к Якудзе 0,1,2 и персоне 5 которую бросил когда-то из-за обилия инглиша, и о чудо, все субтитры теперь читаются и переводятся быстрее, чем персонаж проговорит фразу. Короче попробуй, просто воспринимать на слух-скорее, всего ты фразы ты уже все фразы слышал и перевод знаешь.
это ни разу не странная вещь, просто навык выработался, вот и всё.