Называлы

Переводные названия фильмам, очевидно, дают прокатчики. А кто дает названия сериалам? Почему, например, «Breaking bad» стал «Во все тяжкие», а «Suits» превратился в «Форс-мажоры»? Кто и на каком уровне клеит подобные переводки, местами, надо сказать, не совсем подходящие?

11 показ
1.6K1.6K открытий

Насколько я себе это представляю, когда продукт лицензируется в РФ, издатель нанимает локализатора, который и адаптирует оригинальное название к реалиям своей страны. Так что все не так просто, перевод в лоб, пусть даже литературный и вполне осмысленный, может не передать всего смысла. Порой удачнее выбрать совершенно другие слова, которые лучше отражают суть произведения.

Ответить

которые лучше отражают суть произведения тут вопрос в том, кто станет судьёй? какой интеллект у этого судьи и какого он мнения об интеллекте аудитории.

А то потом мы наблюдаем, как в локализации вместо имени вот этой дамочки появляется "лысые тётки".

Ответить