Вопросы
Gonzo
514

Помогите выбрать субтитры: Ковбой Бибоп

Скачал культовый сериал с кучей субтитров и не знаю какие выбрать. Знатоки, подскажите пожалуйста, какие субтитры лучше всего подойдут, как с точки зрения точности перевода, так и с точки зрения художественности.

Материал опубликован пользователем.
Нажмите кнопку «Написать», чтобы поделиться мнением или рассказать о своём проекте.

Написать
{ "author_name": "Gonzo", "author_type": "self", "tags": [], "comments": 43, "likes": 4, "favorites": 11, "is_advertisement": false, "subsite_label": "ask", "id": 64922, "is_wide": true, "is_ugc": true, "date": "Tue, 20 Aug 2019 16:24:08 +0300", "is_special": false }
0
{ "id": 64922, "author_id": 129580, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/64922\/get","add":"\/comments\/64922\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/64922"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 64961, "last_count_and_date": null }
43 комментария
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
7

Бери любые, половина смысла всё равно передаётся интонациями, как и вся художественная ценность

Ответить
–4

Японские сабы бери

Ответить
13

Охуенный совет, спасибо братан! Пойду японский учить.

Ответить
3

Забей, я пытался. Половину китаканы выучил и сдался.

Ответить
0

Просил же точность, куда точнее японского?

Ответить
5

как с точки зрения точности перевода, так и с точки зрения художественности.

Так-то за точность перевода спрашивали, а не оригинала.

Ответить
2

Хорош, не в бровь а в глаз)

Ответить
–5

Какой вопрос, такой ответ

Ответить
6

Нормальный вопрос от человека, который хочет прикоснуться к шедевру и не упустить ни чего в диалогах из-за кривых сабов. А вот твой ответ этому человеку, который не является носителем японского языка, выглядит как попытка просто ляпнуть чушь

Ответить
0

Чел не написал что выбор из русских сабов, купите себе чувство юмора

Ответить
0

Что касается cowboy bebop, нужно быть аккуратней с шутками)

Ответить
1

Вопрос был про точность перевода, при чём тут оригинальные сабы?

Ответить
0

Они имеют точный перевод

Ответить
3

Если быть точным, японские субтитры не имеют перевода, а лишь дублируют озвучку.

Ответить
0

Это смотря кто сабы делал

Ответить
–5

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
10

Спасибо, но принципиально сабы. После нескольких просмотренных анимешек я понял, что озвучка должна быть оригинальной.

Ответить
6

Кстати, Бибоп - один из немногих случаев, когда практически все люди рекомендуют смотреть с английским дубляжом. Локализация понравилась даже режиссёру.

Ответить
0

Да лан? Обычно инглишь дубляж всегда хрень полная (про этот не знаю). Народ это действительно так? Или же режиссёр в рекламных целях это сделал, тем более, что все персонажи все же больше на меликанцев смахивают и вообще джаз в главной теме.
А, вспомнил, я слышал инглишь дубляж с полнометражки, такое себе было...

Ответить
2

По крайней мере, про дубляж сериала так говорили. Ни разу не слышал ни одного плохого слова в его сторону, даже в рунете о нём наслышаны.

Ответить
–1

К слову сказать андаб почти всегда лучше японского

Ответить
0

Нет, почти всегда это уровень русского фандаба.

Ответить
–1

Фейт, моя геройская академия, Джоджо прости господи, гандам Винг лучше озвучены

Ответить
0

Даже сами американцы нередко смеются над своими дубляжами.
Я только про Ковбоя Бибопа слышал исключительно хорошие отзывы.

Ответить
3

Золотые слова,

Ответить
1

Смотрю с английскими.
Вот как раз неделю назад устроил себе марафон.

Ответить
0

Не тот случай, когда над этим стоит запариваться. Спросил бы лучше про полнометр Призрака в Доспехах. Вот там дерьмовых сабов в своё время было столь много, что поиск хороших сабов был не прихотью, а необходимостью

Ответить
1

Не тот случай, говоришь?

Ответить
1

Да, не тот случай. Это же не аниме из той эпохи, когда даже английские саберы делали всё через жопу и в итоге у нас даже ОФИЦИАЛЬНЫЙ дубляж делался на основе такого вот ануса собаки?

Да, сейчас выбор большой, но прям ужасные сабы до торрентов и онлайн-кинотеатров не добираются (кроме Призрака т.к. "старьёж жеш!").

А "художественность" очень тонкая грань, за которую переводы Ваканим хотят устроить инквизицию т.к. "он позволяет себе больше, чем сухой перевод!". Что до "дословности", то любые сабы не будут дословны. В противном случае ты бы нон стоп видел сноски вверху экрана, поясняющие двоякость слова или выражения, а так-же какое влияние имеет интонация для понимания этого выражение.

Не парься или своими руками выбирай любимца. Как выше уже сказали, ты поймёшь смысл и при сухом переводе т.к. интонации и контекст делают своё дело. Чаще всего они отличаются сугубо оформлением и выбором в словаре синонимов.

Ответить
0

Sergei Svetlichnyi ну или же Max Skuratov. Если ты любишь извращения, тогда тебе сабы от Suzaku

Ответить
0

Что значит извращения?
Скуратов и Светличный у меня есть. Между ними никакой разницы?

Ответить
2

Народ из Suzaku просто выделяют знаками препинания и капсом эмоциональные момента, а так же намеки и сарказм. В хорошем смысле, извращения.

Ответить
1

Радикально ни какой. Скуратов у меня на ТВ на подхватывался

Ответить
0

Советую один сайт, на лету можешь субтитры менять или отдельно их скачать, правда без оплаты за отключение рекламы смотреть практически невозможно.

Ответить
0

Это все решается впном

Ответить
0

В случае данного сайта нет, они грузят тебе прерол к каждой серии на пол минуты. Благо стоит 1000р. на год отключить.

Ответить
0

Спасибо, извращения люблю, саб уже есть, ну а субтитры-то какие посоветуешь?

Ответить
0

Погугли какие позже всех вышли.

Ответить
0

Зачем гуглить? На каге есть все сабы и даты релиза: http://www.fansubs.ru/base.php?id=80

Ответить
1

О, он еще не умер. прикольно.

Ответить
0

Рекомендую перевод от Светличного. Есть несколько странно переведенных моментов, их поправил автозаменой. Переводы легко сравнить, прогнав первый же диалог на разных переводах.

Ответить
0

Предлагаю тебе выбрать импортные, английские субтитры. В русаб не лезь.

Ответить

Прямой эфир

[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "Article Branding", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "cfovz", "p2": "glug" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "disable": true, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "disable": true, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-250597-0", "render_to": "inpage_VI-250597-0-1134314964", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=clmf&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Баннер в ленте на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudo", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvc" } } } ]