Локализация Bioshock или как я вернулся в 2007-й и там всё было плохо

Спустя год я всё ещё пытаюсь сохранить формат анализа локализаций в российском сегменте ютуба.

Локализация Bioshock или как я вернулся в 2007-й и там всё было плохо
1414 показов
11K11K открытий

Начни сокращать выпуски. 

Ну правда, час анализа что-где не так, это перебор, при наличии конкретных примеров которые сразу описывают проблему локализации. Смело можно было бы ужимать формат вдвое, благо это не документалка, где нон стоп даётся новая информация. Здесь уходит очень много времени на дополнительное доказательство той или иной проблемы, убери которое мы ну максимум не возмутимся ещё одному ляпу. А может и не возмутимся т.к. нам плевать на конкретную игру в выпуске. 

В общем наверное с самого зарождения канала слежу за твоей деятельностью, но из-за подобного подхода досмотрел от силы пару выпусков не проматывая. Карамышев тоже подобным грешил на втором году жизни своей рубрики, но редко когда на полный час и нередко когда с смехуёчками, отходами от темы и прочими вещами, чтобы по максимуму разнообразить свой формат. 

И я не говорю "Делай в точности как в Трудности Переводов". Я говорю "Сокращай и разбавляй контент, чтобы мы не сидели смотря на одну проблему дольше, чем нам может быть интересно". 

Ответить

Сделал блин длинный ролик, впервые за чёрт знает сколько месяцев х)
Ну как бы. Смотри, я себе просто ставлю целью не столько выделить проблемы, сгруппировать и описать их, а показать конкретные различия. Если их много - то и ролик получается большим.
Когда ты говоришь "дольше, чем нам может быть интересно", это меня ставит в некоторый тупик, потому что а пойди и разбери, кому это смотрится нормально и интересно, а кто начинает уставать.
Поэтому я просто бахаю по своему ощущению, как лично мне бы было интересно. Ну и вот, поэтому много примеров.

Ответить