Человек, предавший Кодзиму. Трагедия Джереми Блаунштейна

Краткая история конфликта переводчика Metal Gear Solid и восходящей на тот момент звезды японского геймдева Хидео Кодзимы.

3939 показов
5.5K5.5K открытий

Насколько мне известно переписывание текста при локализации с японского это нормальная практика, при дословном переводе текст получается очень кривым.
А ещё ИМХО статья с которой они переписали эту гораздо лучше читается.
https://www.polygon.com/2019/7/18/20696081/metal-gear-solid-translation-japanese-english-jeremy-blaustein

Ответить

Одно дело - искать другие словоформы, чтобы итоговый текст звучал естественно, или подбирать аналогичные культурные архетипы. А другое - убирать часть коннотаций из оригинала и заменять их на те, что к этому самому оригиналу отношения не имеют. Последнее порицают прежде всего профессиональные переводчики. 

Ответить

Да, статья отличная. Но у нас всё же используется несколько источников. + есть ряд других оригинальных статей. 

Ответить