Следопыточная: что не так с переводом Pathfinder Второй Редакции

Я, судя по отзывам и комментариям, один это вижу, но перевод Pathfinder 2e от HobbyWorld — правда та еще халтура.
Гневный лонг с кучей картиночек, английских букв и душнилова.

Следопыточная: что не так с переводом Pathfinder Второй Редакции
8.4K8.4K показов
5.1K5.1K открытий

По поводу книг - оооооооооооооочень странная предъява.
АПГ > всего остального. ИМХО - в этом плане к хоббикам нет предъяв. Ну а выпускать переводы со скоростью пайзо они не будут. Да и у нас с такой скоростью их раскупать некому. И да, мастер сам выкрутится, на то он и мастер

В целом, какой бы говёный не был перевод, сделать его - не просто щёлкнуть пальцами. Если бы могли делать так - делали бы. И это касается всех материалов и саплимент стаффа

Ответить

Ну, во-первых, я не могу быть во всем прав
Во-вторых, разве игроки успеют так быстро попробовать все, что дает им базовая игра? Учитывая, конечно, что и мастер ВСЕ использовать не сможет, но для него в Основной книге не так много уделено место уникальным штукам.
В-третьих, "Спасибо и на этом" - это странная позиция. Я хочу качественный контент, учитывая что книги стоят немало, а я готов оформлять предзаказы и покупать дополнительные материалы. Неужели я не могу требовать качества за свои деньги?

Ответить

При этом есть сайт с бесплатным переводом (свободная лицензия Пайзо позволяет), который переводит один человек. И уже перевёл почти все правила. И что характерно, с хорошим качеством перевода.

Ответить