Раньше мы уже обсуждали двух российских прокатчиков: «Экспоненту» и «Cap…
В детстве, когда не знал английский язык, думал, что Die Hard переводится как Крепкий орешек. А потом я узнал правду. Это были ужасные дни. Так же, как с Дедом Морозом :( всюду обман.
Трудноубиваемый... Вроде "крепкий орешек" значит то же самое.
В детстве, когда не знал английский язык, думал, что Die Hard переводится как Крепкий орешек. А потом я узнал правду. Это были ужасные дни. Так же, как с Дедом Морозом :( всюду обман.
Трудноубиваемый... Вроде "крепкий орешек" значит то же самое.