«Джентльмены» Гая Ричи выйдут в переводе Гоблина 7 апреля

«Правильный перевод» будет доступен в онлайн-кинотеатре Wink.

96K96K открытий

Один вопрос - а нахрена? Когда есть оригинал и субтитры. Всю красочность акцентов, того же тренера, например, он все равно никогда не передаст. 

Ответить

Я сейчас скажу такую безумную вещь, возможно ты даже в нее не поверишь, но существуют такие люди, которые не любят читать субтитры и не умеют смотреть фильмы периферийным зрением. А диалектологи, которые дрочат на 160 оттенков английского, обычно в субтитрах, и какой-либо локализации вообще, не нуждаются.

Ответить

Ну или какие-то непонятные "факи" или уморительные матюки в голосе Дмитрия Юрьевича. Эстет сделает правильный выбор

Ответить

я в оригинале смотрел, как собственно вообще все и смотрю, но в гоблине потом тоже зоценю скорее всего когда нибудь, просто потому что нравится как он озвучивает ну и из-за ностальгии возможно

Ответить