Российские локализаторы умудрились уместить на одном постере все возможные штампы

«Сага», «Сумерки», «Начало», «Легенда».

Российские локализаторы умудрились уместить на одном постере все возможные штампы
22 показа
10K10K открытий

В чём проблема? Это называется "творческий подход". "Судьбу/Ночь Схватки" и "Клинков Бесконечный Край" знаете?

Ответить

При творческом подходе переведенный текст должен вызывать у читателя те же ассоциации, что и оригинал у носителя языка.

Ответить

Не вижу, чтобы у F/SN был официальный перевод.

Ответить