Трудности перевода. Как адаптируют перевод русские и украинские локализаторы

Спойлер: так себе.

Трудности перевода. Как адаптируют перевод русские и украинские локализаторы
22 показа
14K14K открытий
11 репост

-I’m sorry, your name is… Taserface? Do you shoot tasers out of your face?
-Прости, тебя зовут… Шокерфэйс? Типа «шокер», твое лицо током бьется?
-Прости, тебя зовут… Рылошквар? У тебя что, рыло шкварчит?

Да как бы перевод "Шокерфэйс" - намного лучше и звучит, и точнее. Так что чего это пример - непонятно.

Ответить

Только вот "шокерфейс" вообще не перевод, так как "фейс" русским словом не является. Нахера такой перевод, если для понимания всё равно нужно знать язык оригинала?

Ответить