Трудности перевода. Как адаптируют перевод русские и украинские локализаторы

Спойлер: так себе.

Трудности перевода. Как адаптируют перевод русские и украинские локализаторы
22 показа
14K14K открытий
11 репост

Кто в теме, в курсе. Украинский перевод на голову выше русского. И дело тут не в политике, все верно.

Ответить
Ответить

Теперь буду искать фильмы в украинском переводе!
Оно напрашивалось)

Ответить

Он не лучше. Он другой. И по другому плох.
Да, "рылошквар"... Официальный дубляж, мать его.

Ответить

Хз, не могу воспринимать украинский язык серьезно. Он звучит как попытки моей матери сюсюкаться

Ответить

абсолютно соглашусь тот же Deadpool прекрасен в украинской локализации), только Колосс чего стоит

Ответить

Да ежик знает. Когда были в Киеве, ходили на что-то из марвел в кинотеатр. Вместо того, чтобы сопереживать персонажам, весь фильм смеялись, так как украинский - действительно смешной язык. Опять же, дело не в политике, но слова звучат очень забавно

Ответить