Трудности перевода: чем руководствуются российские локализаторы, когда переводят названия зарубежных фильмов
Трудности перевода: чем руководствуются российские локализаторы, когда переводят названия зарубежных фильмов
22 показа
20K20K открытий

Объясните мне калеке, на кой ляд переводить названия игр для PS Store? Почему магазин Сони не ищет игры по оригинальному полному названию на английском? Какого хрена мне нужно запоминать, что в Assassin's Creed подзаголовок «Origins» переводится не как "начало", или "происхождение", или "возникновение", или "первопричина", а именно "истоки"? Почему названия переводят частично? Почему одноименный фильм в прокате превратился в кредо убийцы, а в PS Store остался Assassin's Creed? Зачем весь этот головняк рознице, всё ещё продающей диски?
[бъётся головой об стену, изрыгая проклятья]

Ответить

У самого горит, кик-эсс =)
Русский ПС Стор — один из самых отвратительных магазинов. Я даже на русском не смог найти Капитана Спирита, случайно наткнулся на него в демках.

Ответить