Трудности перевода: чем руководствуются российские локализаторы, когда переводят названия зарубежных фильмов
Трудности перевода: чем руководствуются российские локализаторы, когда переводят названия зарубежных фильмов
22 показа
20K20K открытий

Не стоит вскрывать эту тему
ведь дубляж тоже отнюдь не высокого качества
проще в оригинале смотреть дома, чем среди пацанчиков, заманенных мемасными названиями

Ответить