Трудности перевода: чем руководствуются российские локализаторы, когда переводят названия зарубежных фильмов
Трудности перевода: чем руководствуются российские локализаторы, когда переводят названия зарубежных фильмов
22 показа
20K20K открытий

И еше один шедевр надмозга

Ответить

Тут есть проблема в том, что без знания синопсиса нельзя правильно просклонять.
"Что случилось с Понедельник" — это очень странное название.

Ответить

What happened to Monday фильм назывался только в штатах. В Канаде и европейских странах — Seven Sisters. Так что «надмозг» видимо не так уж не прав.

Ответить

Если не ошибаюсь, оригинальное название фильма все-же 'seven sisters'. По крайней мере, во многих источниках встречал именно его...

Ответить

Не путайте, пожалуйста, надмозг и отсебятину. Надмозг назвал бы фильм "Что случилось с понедельником".

Ответить