Ход королевыРоссийские переводчики? Безжалостные и беспощадные. Что интересно, в королевском гамбите ферзь вообще не ходит. И в шахматах нет "королевы"...
Эм... Она - эта королева. Ты англичанам расскажи, что у них оказывается вторая фигура после короля это не "queen", а "ferz'".
Это простейшая игра слов. Типа она королева, которая делает гамбит, плюс отсылка на королевский гамбит, но с поправкой на игрока-девушку.
Абсолютно нормальная адаптация, альтернативой мог бы быть "Гамбит королевы". Но тут в любом случае утрачивается игра слов... ... Правда с "Гамбитом королевы" как-то поменьше. Ладно, может не абсолютно, может просто нормальная адаптация... ... может терпимая.
Ход королевыРоссийские переводчики? Безжалостные и беспощадные.
Что интересно, в королевском гамбите ферзь вообще не ходит. И в шахматах нет "королевы"...
Эм...
Она - эта королева. Ты англичанам расскажи, что у них оказывается вторая фигура после короля это не "queen", а "ferz'".
Это простейшая игра слов. Типа она королева, которая делает гамбит, плюс отсылка на королевский гамбит, но с поправкой на игрока-девушку.
Абсолютно нормальная адаптация, альтернативой мог бы быть "Гамбит королевы". Но тут в любом случае утрачивается игра слов...
...
Правда с "Гамбитом королевы" как-то поменьше. Ладно, может не абсолютно, может просто нормальная адаптация...
...
может терпимая.
Если переводить буквально то Ферзевый гамбит - популярное начало в шахматах. Но тут как я понял игра слов на английском.