Кино Ма Рия
915

«Берлин-Александерплац» - многоуровневый эпик о маленьком человеке

В закладки

Подробный разбор сериала Райнера Вернера Фасбиндера и книги у его истоков. Осторожно, обзор содержит множество спойлеров!

Краткая биография Альфреда Дёблина

Для начала краткая биография автора романа, легшего в основу сериала - Альфреда Дёблина:

Писатель родился 10 августа 1878 года в Щецине, в многодетной семье ассимилированных евреев. Его отец вскоре бросил семью (подобно отцу Фрэнка Маккорта или собственно Райнера Вернера Фасбиндера) и в надежде на новую жизнь уехал в Америку. Это событие потрясло Дёблина. Вскоре его семья обосновалась в одном из рабочих кварталов Берлина. Ещё в школе он заработал репутацию бунтаря и вольнодумца, а также пристрастился к чтению и писательству. Желая оправдать ожидания матери, после школы поступил на медицинский факультет, выбрав своими специализациями неврологию и психиатрию. Непродолжительное время проработал в психиатрической лечебнице, затем открыл частную практику. Не оставив своей давней мечты, в это же время опубликовал несколько романов и эссе, сторудничал с экспрессионистскими литературными журналами. В его творчестве часто встречались темы любви, ненависти и садизма.

Во время первой мировой войны он служил фронтовым медиком, а после стал театральным критиком, дружил с Бертольдом Брехтом. Официально не состоя ни в одной политицеской партии, Дёблин тем не менее причислял себя к левым, волновался о судьбе рабочего класса, усилившемся неравенстве и напряжении в обществе. После прихода к власти Гитлера фашисты сжигали его книги, и Дёблин был вынужден бежать во Францию, откуда продолжил жестко критиковать нацистский режим. После начала войны несколько месяцев провёл в лагере для беженцев, где принял христианство. Дёблину удалось добраться в США, где он нашёл работу сценариста на студии MGM (подобно Фрэнсису Скотту Фицджеральду и вымышленному Джону Джеймсу Тодду), которая правда вскоре отказалась от его услуг.

На этот раз по окончании войны он не сумел возвратиться к прежней жизни: его карьера складывалась неудачно, издатели отказывались от его рукописей, в Берлине он чувствовал себя чужим, а один из его сыновей погиб во время сражений. Сам Дёблин умер в 1957-ом году.

Главная локация

Постоянно меняющаяся площадь Александерплац, расположенная в центральном Берлине в 1920-е годы - место, куда ведут все дороги. Бывший рынок, получивший своё название в честь российского императора Александра I, ставший большим транспортным узлом и центром ночной жизни на время разместил на своей территории разрушенный во время Второй мировой войны «Красный замок» - главное полицейское управление Берлина, где служил комиссар Гереон Рат, герой романов Фолькера Кучера и сериала «Вавилон-Берлин».

Стилистика романа

Вдохновением для романа послужил знаменитый «Улисс» Джеймса Джойса, но можно заметить и очевидное влияние Достоевского, которого Дёблин читал в школе, неоднократно цитируемых библейских мотивов, сатирических комедий Аристофана, творчество которого затрагивает темы честного труда и лёгкой наживы, усталости от городской жизни, мечтаний о справедливости и социальном равенстве, неприятия войн пацифистами. Повторяющиеся в тексте Дёблина рефрены напоминают хор, неизменно сопровождавший действие пьесы в древнегреческом театре. Подобно натуралистам, таким как Эмиль Золя, в своём романе Дёблин отнюдь не стремится идеализировать героев, не боится показать жизнь представителей социальных низов - проституток, воров и бандитов, использовать в произведении уличный жаргон (этот тон подхватит и продолжит Жан Жене). Мотив экзистенциального одиночества в большом, обезличивающем городе отсылает к «Запискам Мальте Лауридса Бригге» Райнера Марии Рильке; Свободы воли и предопределения - к «Осужденному за недостаток веры» Тирсо де Молина. В числе других литературных влияний: роман-коллаж «Манхэттен» Джона Дос Пассоса, «Степной волк» Германа Гессе, модернистская поэма «Бесплодная земля» Томаса Элиота. Благодаря увлечению кинематографом Эйзенштейна и растущему влиянию монтажа Дёблин вводит в повествование его литературный аналог - приём, использовавшийся ещё Мелвиллем в Моби Дике. Важную роль играет и другой экспрессивный метод модернистов - поток сознания, характерный также для более поздних экспериментальных романов («Тропик рака», «Шум и ярость», «Когда я умирала», «Слепая сова», «Бойня номер пять», «Человек без свойств», «Яркие огни, большой город»). Через роман Дёблина рефреном проходит напоминание о том, что всему отведено своё время: «Всему свое время, и всякому начинанию на земле свой час, и всякому свой год, чтоб родиться и умереть, посадить и истребить то, что посажено, всему свое время, чтоб погубить и исцелить, разрушить и построить, потерять и найти, свое время, чтоб сохранить и бросить, свое время, чтоб разорвать и зашить, говорить и молчать. Всему свое время.»

«Есть жнец, Смертью зовется он, властью от бога большой наделен. Сегодня свой серп он точит, приготовить для жатвы хочет. Скоро работать он станет, всех нас серном достанет.» - Фигура жнеца ассоциируется с греческим богом времени Хроносом. Одна из главных героинь, Мицци умирает 1-го сентября, в момент смены времён года.

Краткое содержание романа:

Основная фабула проста и изложена в самом начале романа: «Перед вами повесть о бывшем цементщике и грузчике Франце Биберкопфе из Берлина. Его только что выпустили из тюрьмы, где он сидел за старые грехи. И вот он снова на берлинской мостовой и хочет стать порядочным человеком. Поначалу это Францу как будто и удается, но вскоре он, хотя живется ему сносно, против воли вступает в упорную борьбу с какой-то неведомой силой. Эта сила приходит из мира, в котором живет Франц, но она непостижима и коварна. Похоже, что это его судьба. Три удара обрушивает она на нашего героя и ломает его жизненные планы. От первого удара, обмана и предательства, Францу удается оправиться. Он еще крепко стоит на ногах. После второго удара, подлости людской, он поднимается уже с трудом, как боксер по счету девять. Но третий сокрушительный удар, чудовищная безмерная жестокость, отправляет его в нокаут. И вот наш герой, который стойко держался до последней минуты, сломлен. Он отказывается от борьбы и не видит выхода. Судя по всему — его песенка спета. Но в тот момент, когда он готов покончить все счеты с жизнью, у него вдруг словно пелена с глаз упала<...>. Ему нагляднейшим образом растолковали, кто повинен во всех его бедах: он сам, кто же еще? он сам и его план новой жизни. <...> Страшная жизнь Франца Биберкопфа обрела вдруг новый смысл. Его подвергли принудительному лечению. И в конце книги мы вновь видим его на Александерплац. Он сильно изменился, основательно потрепан, но зато теперь понял, где его место. Послушать и узнать об этом полезно многим из тех, кто подобно Францу Биберкопфу обитает в человеческой шкуре и подобно ему требует порой от жизни большего, чем просто кусок хлеба.»

Первые адаптации

Изначальным планам Дёблина относительно радиопостановки по мотивам его книги не суждено было сбыться, а вот фильм, созданный при участии писателя всё-таки увидел свет в 1931-ом году, несмотря на резко усилившуюся в стране цензуру и вынужденное исключение из сценария целых сюжетных линий, не соответствовавших фашистским стандартам. Создатели стремились отчасти передать визуальную эстетику документальной хроники «Берлин. Симфония великого города».

История создания сериала

«Вавилон-Берлин» (2017) и «Берлин-Александерплац» (1980)

Для Фасбиндера это был проект всей жизни. По собственному признанию режиссёра, роман оказал огромное влияние на его становление как личности. Решив взять на себя ответственность за новую экранизацию, он шёл к осуществлению своей мечты довольно долго, но в конечном этоге это ему удалось, несмотря на многочисленные трудности и компромиссы. Сериал стал германо-итальянской копродукцией, его съёмки продлились 10 месяцев с июня 1979-го по апрель 1980-го года. В августе состоялась премьера первой части в рамках Венецианского кинофестиваля, а показ на телевидении прошёл с октября по декабрь. Бюджет самого дорогостоящего тв-проекта своего времени на деле был совсем невелик относительно его размаха (недавний рекордсмен «Вавилон-Берлин», рассказывающий о той же эпохе, оставил «Александерплац» далеко позади). Чтобы снизить производственные затраты, количество съёмочных дней и локаций было сведено к минимуму, а многие сцены были сняты с одного дубля - во многом благодаря успевшей сработаться на предыдущих проектах режиссёра команде (в кадре появляются почти все постоянно сотрудничавшие с ним актёры). Часть декораций была позаимствована с площадки только что отснятого исторического фильма Бергмана под названием «Змеиное яйцо». Снятый на 16-ти миллиметровую плёнку в тёмных тонах сериал не снискал успеха у зрителей и исчез с экранов на долгие годы. Возрождению к нему интереса способствовала тщательная реставрация, предпринятая спустя четверть века после смерти Фасбиндера.

Сюжет сериала

Выйдя из тюрьмы, которая представлялась ему чуть ли не раем, Франц поселяется в своей старой квартире близ Александерплац, где когда-то по пьяни убил свою подружку. Поклявшись впредь жить честно, он вступает в неравную схватку с судьбой, уготовившей ему три удара. Герой ненадолго вновь обретает счастье с ангелоподобной проституткой Мицци, которая прощает ему все грехи. Но в это же самое время он встречает человека, к которому испытывает почти равносильное необъяснимое влечение - им оказывается местный бабник и бандит Райнхольд, стыдящийся своих тайных желаний. Отношения этого «треугольника» ждёт предсказуемая развязка - порочная натура Райнхольда (или же столкнувшего их лбами Берлина, в масштабах которого они лишь пешки?) берёт верх и он убивает Мицци, тем самым ломая жизнь Франца. «А сколь много страдал Иов, муж из земли Уц, пока не испытал всего, и не осталось горя, которое могло бы еще на него обрушиться.». В финале, несмотря на условный хэппи-энд, создаётся впечатление, что впереди Франца ожидает незавидная участь «Последнего человека» Мурнау.

Визуальный стиль сериала

«Порождение пыли» - Ман Рэй и Марсель Дюшан

Несмотря на то, что технически сериал был снят в цвете, при просмотре нельзя отделаться от ощущения, что это не совсем так. Чтобы придать кадрам желаемый эффект монохромности и рассеянного света, на линзу камеры натягивался шелковый чулок, а пространство съёмочной площадки заполнялось дымом. Довольно тусклая и мрачная цветовая гамма передаёт настроение и эстетику берлинских кварталов в период Ante bellum. Её то и дело нарушают яркие вкрапления - будь то макияж на лице героев, отблески неоновых рекламных вывесок неусыпного города, подсвеченные афиши ночных клубов и кинотеатров (среди которых плакат фильма «Метрополис» Фрица Ланга, содержащего сцену поклонения той самой Вавилонской блуднице, посмотреть на которую ходит Франц.) Ещё один сюрреалистический элемент, хорошо заметный на фоне общей приглушённой цветовой гаммы - неестественно блестящие частички, появляющиеся тут и там на одежде и лице персонажей. Их волшебное происхождение становится очевидным в эпилоге. «Порождение пыли» 1920 года - Фотография Ман Рэя инсталляции Марселя Дюшана The Large Glass (1915–1923), покрывшейся слоем пыли. Работа была опубликована в журналах в 1922-ом году, одновременно с выходом «Бесплодной земли» Элиота. «Я покажу тебе ужас в пригоршне праха» - строки из поэмы. Как известно, все люди лишь частицы звёздной пыли, вот и в романе Дёблина действие часто прерывается размышлениями о далёком космосе и природе вселенной. «Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху» - «Asche zu asche, und staub zu staub» (так называется главная тема к современному сериалу «Вавилон-Берлин»). Отдавая дань немецкому экспрессионизму, который расцвёл в двадцатые годы, композиция кадра во многих сценах сериала строится с использованием чётко очерченных геометрических фигур, таких как окна, стены домов, древесные стволы или решетчатые двери. Всё это усиливает давящий эффект клаустрофобии, замкнутого пространства, из которого героям не выбраться, подобно птице из настенной клетки или домашней обезьянке Евы. Героев окружают деформирующие пропорции зеркала, как на «Автопортрете в выпуклом зеркале» Франческо Пармиджанино.

В своей постановке Фасбиндер прибегает к хорошо знакомым ему театральным приемам - статичные планы на политических собраниях; квартира Франца, напоминающая условную театральную площадку со сменяющимися в зависимости от настроения героя декорациями. Сцена в подземном переходе снята ровно наоборот - застывшие во времени и пространстве фигуры и кружащая вокруг своей оси камера. В другие моменты режиссёр, оставаясь верным автору первоисточника, писавшему роман в «реальном времени» - намеренно растягивает действие, позволяя зрителю ощутить течение минут. Повторяющиеся флешбеки каждый раз содержат небольшие отличия, отражая недостоверность воспоминаний. За почти 16 часов можно заметить немало различных отсылок и аллюзий на другие произведения, а также параллели с современностью:

Эпилог

«Мой сон о сне Франца Биберкопфа»

«Мы похожи на сновидца, который видит сон и потом живет внутри этого сна. Но кто же сновидец?» - Моника Белуччи, «Твин Пикс».

В феерическом эпилоге сериала Франц, подобно Данте совершает путешествие в ад и чистилище, где видит свою Мицци-Беатриче в сопровождении двух ангелов в золотых доспехах ( возможно, где-то рядом Дамиэль и Кассиэль ). Тут же появляется и сам Фасбиндер, всё это время являвшийся незримым проводником зрителей в мир грёз. Далее можно рассмотреть многочисленные отсылки к его предыдущим работам - например бойню из фильма «В год тринадцати лун», тюремную камеру и разбомбленные стены из «Замужества Марии Браун», а заканчивается всё чаепитием в духе «Алисы в стране чудес» в доме безумного еврея Зановича. Впрочем, все вышеперечисленное в итоге оказывается лишь галлюцинацией. В итоге Франц «Полностью исцеляется» и перерождается, но лишь затем, чтобы занять своё скромное место на периферии общества - «каждый сверчок знай свой шесток». Неутешительный финал.

Материал опубликован пользователем. Нажмите кнопку «Написать», чтобы поделиться мнением или рассказать о своём проекте.

Написать
{ "author_name": "Ма Рия", "author_type": "self", "tags": [], "comments": 18, "likes": 31, "favorites": 31, "is_advertisement": false, "subsite_label": "cinema", "id": 26625, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Sat, 08 Sep 2018 17:24:28 +0300" }
{ "id": 26625, "author_id": 72286, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/26625\/get","add":"\/comments\/26625\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/26625"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 64957 }

18 комментариев 18 комм.

Популярные

По порядку

Написать комментарий...
3

P.S.: Из-за технических причин опубликовано повторно :( Прошу прощения у всех за доставленные неудобства. Похоже, меня преследует неудача - почти как Франца Биберкопфа xD

Ответить
2

Ни фига себе, вот уж ДТФ умеет удивить.

Ответить
0

А расскажите в двух словах о себе, Ма Рия? Где можно вас "зафолловить"?

Ответить
1

Здравствуйте! Даже стало неловко. Я обычная девушка. До профессионалов мне далеко. А в соцсетях особенно не сижу.

Ответить
1

Ну раз так, давайте я вас чуть-чуть покусаю) Я очень рад, что кто-то не только смотрит Фассбиндера, но и читает Дёблина, за которым я гонялся в "доинтернетные" времена.
Просто возьму один абзац.
Вдохновением для романа послужил знаменитый «Улисс» Джеймса Джойса,

Очень уместно было бы указать, чем именно вдохновил. Образом Дублина, многослойностью, концентрированным хронотопом, интеграцией "архетипов" в структуру повседневного быта, и т.д. и т.п.
но можно заметить и очевидное влияние Достоевского, которого Дёблин читал в школе,

тоже - в чем оно? Что из Достоевского взято?
неоднократно цитируемых библейских мотивов,

в контексте этот фрагмент звучит как "очевидное влияние ... библейских мотивов". Не влияние, а использование уж тогда. Библейские мотивы для любого писателя того времени - слишком очевидная вещь, фактически фон.
сатирических комедий Аристофана, творчество которого затрагивает темы честного труда и лёгкой наживы, усталости от городской жизни, мечтаний о справедливости и социальном равенстве, неприятия войн пацифистами.

Складывается впечатление, что все перечисленные темы - именно из Аристофана и никому они не были свойственны больше.
Повторяющиеся в тексте Дёблина рефрены напоминают хор, неизменно сопровождавший действие пьесы в древнегреческом театре.

Очень было бы уместно рассказать, что "отсылки" (используем это популярное слово) к античной трагедии и комедии стали частью эстетики модернизма, от Ницше до Кокто, - чтобы Дёблин не выглядел одиноким рейнджером, внезапно по личным мотивам вспомнившим Аристофана.
Подобно натуралистам, таким как Эмиль Золя, в своём романе Дёблин отнюдь не стремится идеализировать героев, не боится показать жизнь представителей социальных низов - проституток, воров и бандитов, использовать в произведении уличный жаргон (этот тон подхватит и продолжит Жан Жене).

Но ведь... отсутствие идеализации героев - это не есть достижение натурализма. По сути, это реализм, который был ДО натурализма, - хоть тот же Флобер, или Мопассан (да, он на грани с натурализмом) или наш отечественный производитель (Достоевский или "средне-поздний" Гоголь и т.д.). И у них же много всех этих "низов" и жаргона. Если писать о связи Дёблина с натурализмом, то акцент нужно сделать на попытке натурализма быть не литературой, а наукой, когда писатель хотел сделать свой текст набором "говорящих за себя" беспристрастно описанных эмпирических фактов, из которых читатель смог бы сделать вывод.
Мотив экзистенциального одиночества в большом, обезличивающем городе отсылает к «Запискам Мальте Лауридса Бригге» Райнера Марии Рильке;

чёрт, как приятно, что кто-то сейчас читает "Бригге", восхитительный текст. Но при этом было бы интересно провести ниточку дальше - к прообразу Мальте, Сёрену Кьеркегору.
Свободы воли и предопределения - к «Осужденному за недостаток веры» Тирсо де Молина.

Честно, не читал этот текст, но что-то меня смущают "отсылки" к автору 17 века на уровне проблему "свободы воли и предопределения". Это слишком общая тематика.
Благодаря увлечению кинематографом Эйзенштейна и растущему влиянию монтажа Дёблин вводит в повествование его литературный аналог - приём, использовавшийся ещё Мелвиллем в Моби Дике.

Будет возможность - "поясните" за монтаж у Мелвилла подробнее))
Важную роль играет и другой экспрессивный метод модернистов - поток сознания, характерный также для более поздних экспериментальных романов («Тропик рака», «Шум и ярость», «Когда я умирала», «Слепая сова», «Бойня номер пять», «Человек без свойств», «Яркие огни, большой город»).

Ну так-то у Джойса он уже более чем был, и это стоило упомянуть, т.к.создается ложное впечатление "пионерства" Дёблина. Да и первые главы "Человека без свойств", например, изданы в 1930 году - практически одновременно с "Берлином". Ну а в целом, мне кажется, стоило бы не только сказать про поток сознания, но и коротенько сообщить, что это такое и что он давал/зачем использовался - Дёблином и остальными.
Фух...
Надеюсь, не обидел вас своими ремарками. Еще раз спасибо, что напомнили про эти золотые и полузабытые произведения.

Ответить
2

Да, безусловно, вы многое подметили верно! Но например Кьеркегора я намеренно опустила, чтобы не уходить слишком вдаль от описываемой в статье темы и не растягивать статью "гиперссылками". К тому же, я сама признаюсь не особенно люблю и понимаю Кьеркегора, но он конечно же важен из-за своего переосмысления религии. Насчёт Улисса я тоже чувствовала свою беспомощность - о нём уже столько говорили, столько всего написано! Но одно я подметила, что мне показалось забавным - дата рождения Мицци выбрана не случайно, особенно в сериале. Действие Улисса как известно разворачивается на протяжении всего одного дня - 16 июня 1904 года, именно тогда Джойс познакомился со своей женой. А 13 июня 1904 года день рождения Мицци в сериале, хотя в романе это уже 12 июня 1908 года) В общем не прямо точно-точно, так что я решила этот момент опустить, тем более решив сделать акцент на тоже явно неспроста выбранной символической дате её смерти. А главный герой всё же Франц, вот и не хотелось чересчур смещать акцент на Мицци, хоть она для сюжета и важна. До Золя хотела упомянуть ещё Виктора Гюго если честно, но не решилась - всё же там больше романтизация героев, да и сравнивать кражу куска хлеба с убийством мне показалось неким кощунством )) Хотя читала некоторые теории, где утверждается, будто путь Жана Вальжана и Козетты - аллегория на сошествие в ад и последовавшее воскресение. Насчёт остального - полностью согласна с вами :)

Ответить
1

ЗЫ. Я тут уже кому-то писал и вам тоже напишу - я буду рад помочь вашим эссе стать лучше, поэтому если захотите обсудить со мной какие-то вопросы по вашим новым эссе - можете написать мне runciter2018@gmail.com

Ответить
0

Спасибо большое! вот ещё вспомнила несколько неожиданных параллелей: в романе есть описание жизни квартирантов многоэтажки, которые к сюжету никак не причастны. Очень напомнило "Жизнь, способ употребления" Перека или начало "Неба над Берлином", когда "сквозь стены проходишь". А ритм, заданный городским шумом - прямо как "Человек-Зверь", написанный под стук колёс паровых поездов во время индустриальной революции. Ещё вспомнились строки из - To see a World in a Grain of Sand, учитывая, какую всё-таки важную роль играет поэзия в романе. Но это я уже совсем отхожу от темы.

Ответить
1

Параллели отличные, - но вы же понимаете, что нужно проделать путь от первоначального инсайта ("блин, а ведь как похоже на...") к более-менее обоснованному сближению сходных мотивов. Тот же Блейк напрашивается сам собой, - но, на мой взгляд, это просто аберрация, вызванная сверхпопулярностью этой фразы, вырванной из контекста художественного мира Блейка. У меня самого очень широкий ассоциативный ряд, и приходится наступать на горло песне, чтобы не вводить в заблуждение других (и не входить самому). Другими словами, или мы должны доказать, что между мирами Блейка и Дёблина были определенные отношения (преемственность, полемика и т.д., в т.ч. неосознанные ими), или мы просто находимся в приятном плену собственного (и часто а-историчного) читательского опыта.

Ответить
1

Я понимаю, что нужно аргументировать! Поэтому выкинула Воннегута, Бергмана, несколько романов о Берлине той поры и много ещё чего (Пазолини и несколько "нескромных" картин, аллюзии на гомосексуальность выкинула из-за нежелания вешать 18+, Монти Пайтонов - из-за боязни обвинений в оскорблении чувств верующих)). С литературной основой ещё такая штука - пришлось бы статье переезжать в книжный раздел. Итак конечно слишком много цитат, да и биографическая справка - пересказ википедии, но мне показался важным контекст. Насчёт сериала не спорю, в сухом остатке разбор опять получился поверхностным, с претензией на глубину.

Ответить
1

Статья отличная! Разбор нормальный! Всё, что я писал, - это просто брюзжание)

Ответить
1

Понятно, что в статью, целью которой фактически является популяризация, нельзя впихнуть всё невпихуемое) С моей стороны, это скорее адресация к перспективам дальнейшего "копания".
Мой главный укус - это чтобы в попытке "популяризировать" не выплеснуть ребенка, т.е. не превратить текст в результат немотивированно выбранных "влияний".
По использованию даты, - да, прикольно. Надо бы разобраться, зачем так сделал Дёблин: то ли решил сделать подражание Джойсу (но ведь он взрослы мальчик, вряд ли так топорно мыслил), то ли это игра с приемом Джойса (надо перечитать, я уже почти забыл текст...), то ли это типичная манифестация модернистского отношения к времени.
Гюго - уж не знаю, в кассу ли он здесь. "Отверженные" - типичный поздний романтизм, "массовый" романтизм, и искать в этом романе источник "Берлина" дело рискованное, если только наша цель не удивить читателя неожиданными открытиями и параллелями, которые при желании можно найти при сравнении чего угодно с чем угодно.
Вот по этому я писал про "зафолловить". Собеседник вы начитанный, я всегда рад поболтать с такими, как вы)

Ответить
0

Ого, какой хороший материал. :)

Ответить
0

Спасибо, но были на мой взгляд и получше. А любимый Берлин достоин чего-то получше ) Может ещё продолжу эту тему после Италии

Ответить
1

Ну я собссно собирательно, слишком всё всколыхнулось, и фильм, и Дёблин.

Ответить
0

эх, абзацы бы помельче

Ответить
0

Официально не состоя ни в одной политиЦеской партии

Исправьте пожалуйста, если есть такая возможность

Ответить
0

К сожалению, поздно уже :(

Ответить
0

Прямой эфир

[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "240х200_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "flbq" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-250597-0", "render_to": "inpage_VI-250597-0-1134314964", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=clmf&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Плашка на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudo", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvc" } } } ]
Хидео Кодзима оказался алгоритмом
машинного обучения
Подписаться на push-уведомления