А также в постерах и переводах.
Половина фильмов моего детства была испорчена из-за спойлеров: в названии, на картинке на самой кассете или в описании. Так что это особенность отечественной локализации - испоганить как можно больше удовольствия зрителю, чтоб он не смотрел.
Половина фильмов моего детства была испорчена из-за спойлеров: в названии, на картинке на самой кассете или в описании. Так что это особенность отечественной локализации - испоганить как можно больше удовольствия зрителю, чтоб он не смотрел.