Пять случаев, когда русская озвучка оказывалась лучше оригинала
Пять случаев, когда русская озвучка оказывалась лучше оригинала
99 показов
82K82K открытий

Автор меня не убедил.
Потеряны отсылки и игра словВторостепенные персонажи озвучены неправильноОтсебятина локализаторовАвтор называет такую озвучку "лучше оригинала".Собственно, вопрос к автору и ему поддакивающим: что за хуйня?

Ответить

Озвучка при более-менее близком переводе на более чем 90% зависит от подбора актёра озвучки и его отыгрыша.

Ответить

Причём тут озвучка к переводу? Если переводчик накосячил, значит ли это, что актёр озвучки стал хуже работать?

Ответить