60 дней фильмов и сериалов
по промокоду:
DTF60
Забрать
60 дней подписки Яндекс Плюс бесплатно для новых пользователей, ранее не оформлявших подписку Яндекс Плюс либо подписки, её включающие, при условии привязки банковской карты. Далее — автопродление: 199 ₽/месяц. Действует на территории РФ. Активировать до 31.10.2021 г. https://hd.kinopoisk.ru/gift. Условия: clck.ru/FMQND.

Fox изменил российское название фильма «Ford v. Ferrari» с «Дерзкого вызова» на «Ford против Ferrari» Статьи редакции

Буквальный перевод победил.

Российский отдел студии 20th Century Fox добавил спортивную драму Ford v. Ferrari в собственный график релизов в феврале 2019 года. Согласно изданию «Бюллетень кинопрокатчика», отечественная версия фильма изначально получила название «Дерзкий вызов». Промо-материалов фильма с этим заголовком не выходило.

В апреле студия Fox перенесла картину с 27 июня на 14 ноября, но не поменяла её локализованное название. В конце мая журналы Entertainment Weekly и Empire опубликовали первые кадры Ford v. Ferrari — а российские пользователи сети возмутились, когда узнали отечественную адаптацию этого заголовка.

Однако в дублированном первом трейлере фильма, который вышел в ночь со 2 на 3 июня, можно заметить, что его название звучит как «Ford против Ferrari». Судя по ролику и профилям российского отдела 20th Century Fox в социальных сетях, фильм выйдет в российский прокат именно под этим названием.

Кадр из первого трейлера «Ford против Ferrari»

«Ford против Ferrari» расскажет о конструкторе автомобилей Кэрролле Шелби и гонщике Кене Майлзе, которые вместе работали над новым спорткаром, способным обогнать машины «Ferrari». Главные роли в фильме сыграли Мэтт Деймон и Кристиан Бэйл, а режиссёром выступил Джеймс Мэнголд — постановщик «Логана».

{ "author_name": "Сэм Спейд", "author_type": "editor", "tags": ["\u0434\u0435\u0440\u0437\u043a\u0438\u0439\u0432\u044b\u0437\u043e\u0432","ford\u043f\u0440\u043e\u0442\u0438\u0432ferrari"], "comments": 129, "likes": 316, "favorites": 23, "is_advertisement": false, "subsite_label": "cinema", "id": 52850, "is_wide": true, "is_ugc": false, "date": "Mon, 03 Jun 2019 17:11:22 +0300", "is_special": false }
0
129 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...

Буквальный перевод победил

Здравый смысл оказался сильней

244

Последний прокатчик остыл,
Последний переводчик устал

75
Часовой корабль

А в горле стоят комья воспоминаний
Ооооо мои анаболики

27
Процессуальный хичхакер

Реальные упыри лесной братвы

20

Реальные упыри ниче не делают в тЕняяях
Оооо, мой крепкий орешек

2

Ну справедливости ради, "Крепкий Орешек" — вполне норм перевод названия "Die Hard".

13

"Die Hard" - Хрен Завалишь
- Брюс Уилис "Хрен Завалишь".
- Почему его называют "хрен завалишь"?
- Потому что его хрен завалишь.

7

не совсем, дай хард упрямый скорее.

someone who is unwilling to change or give up their ideas or ways of behaving,even when there are good reasons to do so:

0

Die Hard - хрен убьешь

0

Ну, да. Крепкого Орешка тоже хрен убьёшь, только такое название лучше звучит.

0

Буквальный перевод победил
Ликует русский зритель
Кому же нужны "Одни из нас"
Оооооооо, МОИ ПЕРЕВОДЫ

0

Скорее охладили трахание, нежели остыли. Сейчас батарейки зарядят и дальше пойдут мозги углепластиком заделывать людям

6

Жизнь после...

0

То пираты с промтом, то не считается.

0

Комментарий удален по просьбе пользователя

0
Процессуальный хичхакер

в отличии от лингвы.

0

Вообще не понял их изначальной логики - "Форд" и "Феррари" в названии привлекут гораздо больше людей, чем "Дерзкий вызов".

24

Хз, по моему (авторитетному мнению) звучит уебански.
Так что тут применима теорема Эскобара

1

хех даже такое иногда случается. особенно когда на кону стоят большие бабки.

0

Форд Пять Феррари — Дерзкий вызов: На грани срыва. Сага. Часть 1.

102

& Knuckles

23

Featuring Dante from Devil May Cry series

35
23

Форд в Феррари.

1

Форд против Феррари.

23

Груди-базуки.

6

Да это корабельные мины.

2
Развитый микрофон

Комментарий удален по просьбе пользователя

1

-Они настоящие?
-Спроси у них.

2

- Мы не можем быть вместе, Кэррол!
- Но почему, Кен?
- Это сложно!
- Я пойму!
- Посмотри на меня, я чудовище?
- Да нет, всё в порядке.
- Я разве не свечусь на солнце?
- Хмм, кажется, нет.
- Но мы всё равно не сможем быть вместе!
- Да почему?
- Потому что, я Бетмен!
- Да хорош, это из другого фильма!
- Да? А, ну да. Я люблю феррари!
- О нет!
- О да! Ты не представляешь, какая она классная! Коробка автомат, кожаные сиденья! И движок урчит как котенок!
- Как ты мог! Я ведь делал этот Шелби для тебя!
- ПЕРЕКУР ОКОНЧЕН.
- Ладно, Мэтт. Давай по сценарию.
- Да, поехали.
- КАМЕРА! МОТОР! ред.

8

Вставили однажды в название какого-то никому не нужного фильмеца "сага", как им это теперь так припоминают, будто что-то известное поменяли...
А когда это "Часть 1" из воздуха появлялась?

1

: Анаболики

0

А как же "АНАБОЛИКИ"?

0

Анаболики

0

Можно понять логику переводчиков, когда они дают фильмам максимально броские названия. Типа, хоть и звучит уебищно, но народ охотнее пойдет. Но тут бля и оригинальное название само по себе как здоровенный кликбейт

70

Ты что, это же бездуховно звучит, тем более пропаганда западного автопрома, да как так то...

0

Горьковский автомобильный завод vs Московский автомобильный завод имени КИМ

34

Ына или Кардашьян?

9

Чен

1

Комментарий удален по просьбе пользователя

0

Ну хз, если будет лада против ферарри, то очевидно же, что у феррари нет и шанса на победу.

0

Вдвойне забавляет, как "Рокетмен" остался "Рокетменом", вместо "Сер Элтон Джон", к примеру, а Ford vs Ferrari получился Дерзким, едрить, Вызовом.

6

"Рокетмен" остался "Рокетменом", вместо "Сер Элтон Джон"

Потому что на фильм про Рокетмена простые люди, может, и пойдут, а вот на Элтона - как знать, он же гей

6
Православный бас

Блядь, у меня была ассоциация с рокетбанком. Теперь хоть немного заинтересовался, ибо творчество элтона недооценить сложно.

3

Допустим, что простые люди, в вашем представлении, живут в пещерах и не имеют доступа к интернету, чтобы на сайте кинотеатра прочесть пару абзацов с описанием. Но простые люди настолько простые=тупые, что глядя на постер не поймут, что это не ремейк ракетчика от Диснея?

Или людей вводят в заблуждение и не те постеры размещают?

–1

Вот это я понимаю. Научно-документальный фильм, где рассказывается правда о строении Земли.

0

Человек-ракета же

0

Комментарий удален по просьбе пользователя

1

Недостаточно надмозгово

0

ФАУ-2

0

Как раз переводчики тут ни при чем. Название локализирует прокатчик исходя из собственных представлений о том, что именно привлечет больше зрителей.

5

Подозреваю, что это скорее логика манагеров. Переводчики к адаптации относятся аккуратно. Во всяком случае адекватные.

4

Комментарий удален по просьбе пользователя

0
Массовый Артем

А как адаптировали Темный Рыцарь Возрождение - Темный Рыцарь Возрождение Легенды. То есть он был недостаточно пафосен.

2

Тёмный рыцарь: Возрождение Легенды. Анаболики.

5

Я где-то читал, что просто "Возрождение" не по правилам русского языка (мол возрождение чего?), поэтому добавили "Легенду"

0

ну в "Темный Рыцарь Возрождение" возрождение темного рыцаря наверн, но я не эксперт конечно

1

Вот, например, иллюстрация правильного использования: не просто "Возрождение", а "Возрождение-два":

1

Буквальный перевод победил.

Ну или у фильма было другое рабочее название, под которым изначально зарегистрировали. А потом изменили на окончательное.
В конце концов «Все любят китов», «Голодный кролик атакует» или «Самый пьяный округ в мире» не имеют ничего общего с оригинальными заголовками лишь только потому, что американцы поменяли рабочие названия этих фильмов перед самым релизом, когда у российских прокатчиков уже были готовы рекламные материалы.

Но тут же не поноешь про клятiх прокатчиков, конечно.

18

А как американцы справились с их уже готовыми постерами и рекламными материалами?

0

Взяли и перерисовали. У них то денег больше, могут себе такие трюки позволить.
Но смысл не в этом, а в том, что у фильмов могут довольно долго быть рабочие названия. И к локальным прокатчикам фильмы под ними могут приходить.

3

Как удобно, когда есть возможность свалить свои попытки ментальных игрищ с адуиторией на кого-то еще

0

Как скажешь, дружище.

0

Алсо, 20 секунд гуглежа вывели меня на IMDB
The film was formerly titled "Go Like Hell"

1

Ford против Ferrari против Чужого против Хищника

11

"Фредди против Джейсона" против "Кинг-Конга против Годзиллы" против "Робокопа против Терминатора" против "Арчи против Хищника" против "DC против Марвел"...

0

Комментарий удален по просьбе пользователя

6

Ахренеть просто.
Надеюсь, кто-то ещё и пиздюлей получил за трату денег и времени впустую.

4

А смысл? На голом месте фильму сотворили неплохой пиар, да ещё и зритель доволен, чувствуя свою сопричастность к произошедшему.

4

Не уверен, что пиар был заметным. Как никто из знакомых (кроме поклонников автоспорта) не слышал о нём, так и не услышал.
Но выборка не показательная, согласен.

0

Каких денег?

0

"Джеймс Мэнголд — постановщик «Логана»." в этом контексте звучит совсем по другому :D

4
Массовый Артем

Новая Дачия Сандеро?

3
Смертельный кавалер

А чё не "гоночная братва"?

5
Чужой файл

Fox изменил российское название фильма «Ford v. Ferrari» с «Дерзкого вызова» на «Ford против Ferrari»

Вот и славно.

2

Поступили дерзко и вызывающе

4

-парни, оригинальное название отличное, не надо работать!
-но если не будем работать, не получим денег, а работать неохота чет
-ни слова больше!

1

Феррари против форда

5
Собственный Гоша

победа здравого смысла!

3

Кончено как-то.

0

Ураа

1

"Форд против Феррари" - буквально всё, что нужно знать о фильме.
"Дерзкий вызов"- ... Это что-то Бейевское?

1

https://www.youtube.com/watch?v=-KD0Bi23ezs
Украинского прокатчика, увы, не отпустило

1
Чужой файл

Ну, а что? Правильно. Никто же не знает такие малоизвестные автокомпании как "Форд" и "Феррари" :)

0

Вот это да, глядите и суть фильма в дословном переводе не поменялась. Как так локализаторы?

1

Скажем спасибо, что не «Форд против Феррари»

0

А я бы хотел как раз так «Форд против Феррари». Потому что мать его компания Ford с Генри Фордом и компания Ferrari с Энцо Феррари. Это был бы двойной вин, имхо.

2

Комментарий удален по просьбе пользователя

0

Тут кстати есть вопросы: любой фильм в русском прокате обязан быть в кириллице, если мне память не изменяет — как они собираются его прокатывать с латиницей в названии?

0

С чего?

1

Обычно, если есть латиница, внизу мелким шрифтом кириллицей пишут дополнительно

1

Комментарий удален по просьбе пользователя

0

«Малыш на драйве» передаёт привет

0

Локализуй лучше чем "малыш на драйве"

0

Я и не говорил, что это плохое название, есть и хуже. А «На игле» так вообще хорошо. Претензий нет как бы😉

1

Зомби по имени Шон ?

0

А с ними Конченая

0

на Мальчишнике в Вегасе

0

...и там они все смотрят Т2:Трейнспортинг

0

А что такое "Трейнспотинг"?

0

Вам про сам «термин» или название книги/фильма?:)
Так называется «на игле» в оригинале, про сам термин есть объяснение и в книге и в кино

0

Сагу. Начало ?

–1

Он уже просто «На Драйве», кстати

0

🤷🏻‍♂️
Вроде малыш

0

В январе в Мвидео сфоткал такое:

0

А велика ли разница с "малышом водилой"?

0

Хоть теперь не будит диссонанса.

0

О, ну теперь можно и в киношку сходить)

0

Дерзкий вызов российской системе нейминга!

0

Учебное пособие для руководства и работников АвтоВАЗ.

0

Здравый смысл в русском кинопрокате
победил ...ого

0

(но замажут все значки-шильдики-эмблемы)

0

Чуваки приняли анаболики и кровью и потом исправили название

0

они чо такие дерзкие?

0

Слава богам. Даже у надмозгов порой включается... мозг.

0

Комментарий удален по просьбе пользователя

0

А кого играет Бернтал, неужели Форда?

0

${Испуганный Кристиан Бейл}

0
Политический Макс

Аллилуйя, блеать. Надеюсь, придумавшего "Дерзкий вызов" выдолбили в пукан.

0

Обидно за ребят, столько времени наверно потратили на создание локализованного названия. Вчитайтесь только - "Дерзкий вызов". Всего два слова, а столько драйва.

*если отложить шуточки, то я вообще часто на стороне наших переводчиков и стараюсь понять их логику и мотивации менять названия, но... В этой ситуации, мы просто наше это самое, мы уже здесь, ну мои полномочия все... Окончены.

0

Все таки левая рука криво вставлена :)

0

Жизнь после буквального перевода заголовков - это дерзкий вызов одного из нас.

0

Просто - спасибо!

0

Очень жду фильм! Неужели будет годнота)))))))))))))))

0

Могли и по-русски написать названия ( ͡° ͜ʖ ͡°)

0
Читать все 129 комментариев
null