В первом драфте почти не было слов «камрад» и «товарищ», их посоветовала добавить знакомая сценариста, жившая в украинской части СССР. Это же не так, в СССР не обращались ко всем "товарищ", наподобие западного "сэр", а уж тем более к знакомым тебе людям. Или я чего-то не знаю?
Это специально для западного зрителя было сделано. Обращение по имени-отчеству для них слух режет и тяжелое для восприятия. То есть авторы сериала это знали и специально адаптировали.
В сериале "товарищ" исспользуется по делу: на заседаниях или в паре моментов для эскалации одициоза, типа "-Действуйте - Я отказываюсь это делать - Выполняйте распоряжение, товарищ Петров"(мол соблюдайте субординацию и подчиняйтесь начальству без разговоров).
"Товарищ" в сериале абсолютно по делу и совершенно не режет ухо.
В первом драфте почти не было слов «камрад» и «товарищ», их посоветовала добавить знакомая сценариста, жившая в украинской части СССР. Это же не так, в СССР не обращались ко всем "товарищ", наподобие западного "сэр", а уж тем более к знакомым тебе людям. Или я чего-то не знаю?
Это специально для западного зрителя было сделано. Обращение по имени-отчеству для них слух режет и тяжелое для восприятия. То есть авторы сериала это знали и специально адаптировали.
В сериале "товарищ" исспользуется по делу: на заседаниях или в паре моментов для эскалации одициоза, типа "-Действуйте - Я отказываюсь это делать - Выполняйте распоряжение, товарищ Петров"(мол соблюдайте субординацию и подчиняйтесь начальству без разговоров).
"Товарищ" в сериале абсолютно по делу и совершенно не режет ухо.
P.S. В СССР прожил почти 15 лет.