Deadline: готовится экранизация романа Стивена Кинга "Почти как "бьюик"

Deadline: готовится экранизация романа Стивена Кинга "Почти как "бьюик"

Картина станет первым проектом новообразованной производственной компании звезды "Карателя" и "Мглы", актера Томаса Джейна.

Deadline сообщает, что компания Renegade Entertainment, образованная актером Томасом Джейном ("Каратель", "Мгла", "Глубокое синее море", "Хищник") и продюсером Кортни Лорен Пенн, на счету которой лишь нескольких боевиков категории "Б" со Стивеном Сигалом и Дольфом Лундгреном, приобрела права на экранизацию романа Стивена Кинга "Почти как "бьюик", изданного в 2002 году.

Deadline: готовится экранизация романа Стивена Кинга "Почти как "бьюик"

Роман рассказывал историю загадочного автомобиля марки "Бьюик", буквально пожиравшего людей и служившего порталом в иное измерение.

Каких либо подробностей будущей картины, касаемо кандидатуры режиссера и актерского состава пока не сообщается.

Для Томаса Джейна это не первая работа, связанная с маэстро ужасов. Ранее актер исполнял главные роли картинах по произведениям Кинга "Мгла", "1922" и "Ловец снов".

Даты начала съёмок и выхода фильма в прокат пока неизвестны.

888888 открытий
36 комментариев

Томас Джейн классный. Жаль, что как и Карл Урбан где-то на вторых ролях только мелькает. 

Ответить

Поддерживаю. Отличный актер и для боевика и драму может нехило выдать. Жаль, что с карьерой провис...

Ответить

Плюс, реально годный актёр, да и его режиссёрский дебют понравился.

Ответить

В "Мгле" он был неплох, в "Карателе" тоже норм (хотя по мне это мискаст), а вот в "Ловце снов" он был так ужасен, что мне больше не охото его больше видеть в качестве актёра.

Ответить

Одно из самых тягомотных произведений Стивена Кинга, буквально заставил себя прочитать до конца. Или перевод уродский, не помню, давно это было. 

Ответить

Судя по переводу даже названия, ничего хорошего от перевода ждать не стоило. 

Название - намек на песню Дилана From a Buick 6.

При этом Дилан был известен тем, что часто давал песням названия, никак не связанные с из сутью, типа highway 67 revisited. Как это можно в переводе отразить, хз. 

Ответить

Знающие люди подскажите, стоит прочтения или лучше что-то другое из его творчества почитать?

Ответить