Не скандала ради, но вчера, после просмотра, решил включить перевод Амедиа и с первых же минут: Арнольд: Я был рядом с океаном. Вместе с тобой и остальными далеко-далеко отсюда. Долорес: Ты был с нами? Арнольд: Нет.
Так же они видимо решили поменять перевод одной ключевой фразы с «Это не на что не похоже» на «Я не знаю что это», таким образом разрывая эту связь со своей же версией первого сезона. Например, в этой серии был момент когда Долорес стебёт гостя, который просит о пощаде — в ответ на мольбы и возглас, что они сожалеют, она, отворачиваясь, говорит с усмешкой: «Doesn't look like anything to me».
С субтитрами та же фигня, но там хотя бы слышно, что актёры говорят и можно разобраться.
Вот оригинал, чтобы было с чем сравнивать. Bernard: I dreamt I was on an ocean with you and the others on a distant shore. Dolores: Were you with us? Bernard: No.
Не скандала ради, но вчера, после просмотра, решил включить перевод Амедиа и с первых же минут:
Арнольд: Я был рядом с океаном. Вместе с тобой и остальными далеко-далеко отсюда.
Долорес: Ты был с нами?
Арнольд: Нет.
Так же они видимо решили поменять перевод одной ключевой фразы с «Это не на что не похоже» на «Я не знаю что это», таким образом разрывая эту связь со своей же версией первого сезона. Например, в этой серии был момент когда Долорес стебёт гостя, который просит о пощаде — в ответ на мольбы и возглас, что они сожалеют, она, отворачиваясь, говорит с усмешкой: «Doesn't look like anything to me».
С субтитрами та же фигня, но там хотя бы слышно, что актёры говорят и можно разобраться.
Вот оригинал, чтобы было с чем сравнивать.
Bernard: I dreamt I was on an ocean with you and the others on a distant shore.
Dolores: Were you with us?
Bernard: No.
Комментарий недоступен
Почему?