Офтоп
Паша Ко

Петиция о переводе Hyrule warriors: age of calamity

Компания Nintendo появилась на российском рынке более 14 лет назад и успела за эти годы сменить несколько поколений своих электронных устройств. Тем не менее, настоящую популярность компания обрела после выпуска своей портативной консоли Nintendo Switch, что положило начало формированию полноценного сообщества в России. В 2020 году количество пользователей из этого региона достигло значительных цифр, исходя из статистики продаж консоли и игр для нее. Однако до сих пор некоторые эксклюзивные проекты, разработанные Nintendo или при непосредственном ее участии, не переведены на русский язык. Такое отношение к одному из мировых языков недопустимо, учитывая значительные успехи компании на российском рынке.

Если любите игры Нинтендо, если не безразлична серия The legend of zelda, если не лень потратить 5 минут, пожалуйста подпишите петицию о переводе на русский язык

{ "author_name": "Паша Ко", "author_type": "self", "tags": [], "comments": 122, "likes": 26, "favorites": 8, "is_advertisement": false, "subsite_label": "flood", "id": 238405, "is_wide": true, "is_ugc": true, "date": "Fri, 23 Oct 2020 17:57:18 +0300", "is_special": false }
0
122 комментария
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
26

Неужели продажи в России будут хуже, чем в Голландии и Германии?

Ответить
0

Вопрос-наверно-вброс-ибо-не-в-теме:  а Нинка вообще много игр на русский переводила? Насколько рыночек может "порешать" ;)

Ответить
0

единственно что вспомнилось. из-за успеха breath of the wild нинка решила перевести link's awakening

Ответить

Налоговый Гоша

Taurus
0

Марево одисси, карт, мейкер 2, супер смэш, энимал кроссинг Ну и ботва, да. Вообще, смотря что ты имеешь ввиду под "нинка переводила". Если игры под собственным издательством, то немало на самом деле. Тот же астрал чейн, к примеру. Но есть эксклюзивчики, на которые забили болт, видимо, из-за низкой популярности у нас, по типу файр эмблем и ксеноблейда. Хотя довольно популярный ринг фит не перевели (да, там есть сюжет, кек). Новый монхан будет на русском, к слову.

Ответить
21

Да не будут они переводить. Nintendo of Russia у нас ни на что в этих вопросах не влияет.

Ответить
1

Петиция будет направлена не только в Российское отделение, но и в Nintendo of Europe

Ответить
22

ты отправляешь петицию компании, которая даже не разрабатывает игру? 

Ответить
0

Ну, есть смысл, если игру заказывала именно Нин, то и она указывает, буде тли игра переведена (хотя бы на английский) или нет. Но вряд ли перевод появится, игра уже закончена.

Ответить
0

Ну так то ничего не мешает добавить язык после релиза....

Ответить
1

Кто-то из российского отделения Нин говорил, что Луилджи Мэншн 3 переводили на русский, но не успели к релизу. И до сих пор не добавили.

Ответить
1

Видимо и не добавят. Но вы разбудите если вдруг

Ответить
1

Когда проснешься, не пугайся говорящих роботов и одноглазых девочек... и туалет прямо по корридору и направо.

Ответить
0

Не говорили такого. Говорили только, что локализация была в планах. Причину, почему сплыла, никогда не называли.

Ответить
0

Мешает. Тот факт, что Нинка не добавляют языки после релиза. И даже ре-релиза.

Ответить
0

Для вас, в любом случае, это не займет много времени. заполнить пару строк и сделать пару кликов. 
"Попытка, не пытка"

Ответить
0

Мне проще попросту собрать команду для перевода этого дела, чем ждать у моря погоды.

Ответить
0

Но это же не официальный перевод. для прошитых консолей, для владельцев черных флагов.

Ответить
2

Нинтендо на российском рынке с 90х годов. За это время уже давно можно было понять, что их консоли брать надо только под прошивку, и скидывать донаты переводчикам-любителям.

Ответить
0

Сейчас никто не мешает иметь Эмунанд и пользоваться как лицухой, так и пираткой. 
*разводит руками*

Ответить
3

если я прошью сыч то мне будет мешать осуждающее отражение в зеркале каждое утро.

Ответить
0

Если не пиратить и использовать ТОЛЬКО для установки переводов на купленные тобою игры, то не будет.

Ответить
0

о еще как будет, ведь я испорчу девственное ПО сыча. а еще.. пора учить инглишь (что я успешно и делаю) а игры без перевода очень помогают в тренинге.
офк плохо что нету родного языка тут спорить смысла нету, но если быть позитивно настроенным то везде можно плюсы найти.
а игры от Н не сложные в инглише (кроме jrpg) так что это совсем не проблема.

Ответить
1

Ну так никто не требует убирать английский и никто не запрещает вам учить язык таким образом, но для кого-то это не вариант.

Ответить
0

не спорю не спорю, я же так и сказал.

Ответить
0

Исключение из правила. Видимо совсем не рассчитывают на тайтл.

Ответить
0

Согласитесь что это "костыли"

Ответить
2

Это действенное решение. Ты не заставишь KOEI TECMO расчехлиться на перевод. 

Ответить
0

ONE PIECE: PIRATE WARRIORS 4 разработчик KOEI, но Русский язык есть.

Ответить
1

А там издатель BANDAI NAMCO, который сейчас переводит ВСЕ свои игры на русский.

Ответить
0

Ну выходит Bandai повлияли на разработчика.....
Может и Нинтендо сможет.

Ответить
0

Подходы у них разные. У Нинки свобода выбора, у Бандай строгий тоталитаризм.

Ответить
0

не все, Captain Tsubasa не переведён

Ответить
0

Ты сейчас правда сравнил российскую популярность Куска с российской популярностью Зельды? (тем более что Кусок - мультиплатформа)

Ответить
0

Вон в fire emblem 1 английский добавляют. Всего лишь через 30 лет после релиза. 

Ответить
0

Простите, но претензия не совсем ясна. Разработчик делает игру исходя из той языковой базы, которой пользуется сам. Дальше уже издатель решает какой набор языков должен быть включен в игру. Если вам будет легче, Koei Tecmo не единственный разработчик игры: https://youtu.be/BU4OBw5dHNU?t=259

Ответить
0

Конечно, не единственный. Разработчик - студия Omega Force, а Koei Tecmo - издатель. И в ролике по ссылке никто не называет Nintendo разработчиком.

Ответить
0

Компании, которая даже не издаёт эту игру, ггг 

Ответить
0

А дальше что? По словам Яши Х., решение о переводе принимают разработчики у них, а не издатель (лол).

Ответить
0

Nintendo не издатель Hyrule Warriors (лол)

Ответить
1

https://www.nintendo.ru/-/Nintendo-Switch/Hyrule-Warriors-Age-of-Calamity-1838129.html#gameDetails   графа -издатель. 
И графа разработчик....

https://www.nintendo.com/games/detail/hyrule-warriors-age-of-calamity-switch/ графа - publisher

Причем Omega games это подразделение Koei, даже не дочка, а - division of KoeiTecmo
https://en.wikipedia.org/wiki/Omega_Force

Ответить
0

Филькина грамота, заполненная от балды, особенно российский, где для той же Koei используют два или три разных названия - то Koei, то Koei Tecmo, то ещё как..  Ещё две недели назад на том же сайте издателем числилась Koei.
Нинтендо занимается дистрибьюцией и рекламой за пределами Японии, безусловно. Но называть это полноценной издательской работой не стоит.

Ответить
1

Koei это обычные манагеры, а Omega - программеры. Ну если это для вас так важно.... чего ж тогда не указаны все разработчики поименно?  И если для вас оф. сайты "филькина грамота".... ну я даже не знаю, реальность -  иллюзия, вселенная - голограмма, скупайте золото. 

Ответить
0

Уже сотню раз говорили, что в играх от сторонних студий (а игру делает Koei Tecmo) решение о переводе на тот или иной язык принимает разраб, а не нинтендо. Иными словами ложили они болт и убирать не собираются

Ответить
0

Игру издаёт Koei Tecmo. Делает ещё вообще Omega Force.

Ответить
0

Ну давайте попробуем, че. Если получится - будет здорово. Подписал

Ответить
6

Когда-нибудь петиции будут что-то значить, но только не в этом цикле.

Ответить
5

Я, конечно, подпишу, но это бесполезно. Судя по всему тут решение о локализации принимает Koei Tecmo, а она в рот ебала российский рынок.
P.S. жанр называется musou на английском

Ответить
2

и не только она 

Ответить
0

Я, конечно, ни на что не намекаю, но...

Ответить
3

И это единственная из примерно 50 Warriors, которую перевели. Только благодаря популярности аниме

Ответить
1

как выше уже отметили, тут издатель Bandai Namco, который почти все свои игры переводит на русский. От Коей Текмо из крупных проектов переведена DoA, что даже странно, у нас в стране она не особо популярна, тут засилье фанатов MK еще с древних времён.

Ответить

Вчерашний огонь

5
Ответить
0

Если вас не затруднит, сообщите о петиции своим друзьям.
Спасибо.

Ответить
4

петиция в офис нинтендо

хирулов разрабатывает другая компания

надеяться на успех

Это, конечно, забавно, но не так смешно, как непонимание разницы между выручкой и прибылью компании в регионе ;D

Ответить

Принудительный клуб

2

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
1

зачем английский учить в 2020, бред какойто? может еще потребуешь, чтобы оценки играм ставили только после их прохождения?

Ответить
1

Ну если честно язык можно и без курсов выучить на достаточном уровне, что бы играть в игры и смотреть сериалы.
Примерно так я и поступил - тупо играл в игры без перевода и сейчас уже более-менее ориентируюсь.

Ответить
0

Можно не мелочиться. Сразу о курсах изучения всех языков....
Или создать универсальный язык будущего, как в Южном Парке

Ответить
2

Дык есть универсальный, но им пользуются ещё реже чем русским:-)

Ответить
0

нууууу, это не тооооо....

Ответить

Краткий Никита

1

@Яша Хаддажи тут петиция

Ответить
2

Все петиции отправляйте в спортлото 

Ответить
2

Вы главное матом не кричите...

Ответить
0

Подумаю

Ответить
1

Поправка: это игра продолжает серию Hyrule warriors, а не серию Legend of Zelda. Со всеми вытекающими.

Ответить
0

Вы играли в Hyrule Warriors? По сути это кроссовер всех игр серии Legend of Zelda со своим незамысловатым сюжетом. Age of Calamity позиционируется как приквел Breath of the Wild, поэтому он никак не может быть связан с предыдущей игрой серии.

Ответить
0

3 слова: совершенно другой геймплей

Ответить
1

эту игру делает не нинтендо, а Tecmo Koei в названии так же нету "легенда о зельде".

Ответить
–3

Консольные фирмы всегда ссали на снг и продолжат сцать, а вы покупайте по фулпрайсу игоры за 6к и без перевода, поддерживать этих калоделов из нинки и прочих.
Вот пк платформа не для терпил, вышел Октопулус травлер на пк и тут же фаны запилили перевод.

Ответить
0

фулпрайсу игоры за 6к

у нас в снг цены в аргентинских песо, а у вас?

Ответить
0

Консольные фирмы всегда ссали на снг

почему тогда сони очень часто переводит, и даже озвучивает свои игры?

Ответить
0

То есть, пока на консолях люди просто не покупают игры без локализации,

"не-терпилы" на PC тратят своё время на перевод игры и тем самым повышают продажи нелокализованной игры и прибыль её издателя...

Хитро!

Ответить
0

При всем уважение, но неужели Зельда именно та игра, которой прям требуется русский перевод? Я понимаю, что не все хотят что-то переводить, но там же английский крайне простой. Да и мы мало что знаем об игре, может там сюжета кот наплакал?

Ответить
1

Скорее дело принципа. Продукт реализуется на территории РФ и при этом отсутствует русский язык

Ответить
4

Передайте привет Буке с Персоной 5

Ответить
0

Атлус показывает палец в ответ, потому что кроме японского и английского там вообще других языков нет

Ответить
1

в рояле же есть другие языки 

Ответить
0

Ну блин, выпускать огромную Jrpg без переведенного текста.

Ответить
0

Я с тобой согласен, но там написано на коробке что нет русского языка, так что ну претензий не может быть явно.

Ответить
0

Где-то тут на DTF читал, что наличие локализации слабо влияет на продажи в России. Короче если хоть что-то перевели уже большое спасибо. Короче не петиции решают, а спрос.

Ответить
2

Будь Финалки на русском, я бы купил их все (на свитч)

Ответить
1

Ну как сказать.... Перевод это одна из вещей популяризирующих продукт. 

Ответить
0

Но ведь Ботва переведена на русский язык

Ответить
0

Так почему бы не переводить и остальные проекты?

Ответить
5

Ботва делала сама нинка, тут другой разработчик, почему нинка не хочет влиять на сторонних разрабов в таких аспектах, это уже дугой вопрос. 

Ответить
0

а луиджи не сама нинка делала ? там тоже нет русского

Ответить
1

Не, там доверили игру сторонней студии.

Ответить
2

причем ВНЕЗАПНО канадской

Ответить
1

Ботва разработана и издана Нинтендо.
Хайрул Ворриорс разрабатывается не Нинтендо и даже издаётся не везде Нинтендо.

Ответить
–6

Учите английский

Ответить
0

Тема для встречной петиции!

Ответить
0

Встречная петиция - официальное признание того, что устраивает (...) конечный продукт. В то время в других странах как были кроме английского - немецкий, французский, итальянский, испанский, голландский, японский, корейский, китайский в играх, так и остались.

Ответить
0

а вот и снобы подъехали...... 

Ответить
0

олсо, ты как бы в будущем живешь и я ваще не понимаю, какие проблемы?

Ответить
1

проблема в том что это костыль?

Ответить
0

ты в игру играть хочешь или петиции подписывать?

Ответить
0

Я хочу играть, не прибегая к словарям и снимкам экранов.

Ответить
0

а также еще люди которые говорят на ±7170 языках.

Ответить
0

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
–2

 Принципиально не покупаю больше игры на свич без перевода на великий и могучий

Какое многообещающее начало.

  Значит поддержу рублём команды переводчиков пираток на свич

а оказалось, всё только ради оправдания воровства.

Ответить
2

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
0

Уже собрали на ff7
Бред сивой кобылы

Ответить
0

Я то конечно подпишу, но вряд ли это на что-то повлияет. 

Ответить
0

петиция о переводе рескина стандартного мусоу? ну ок, ок.

Ответить
0

Подписала. Если игра будет переведена на русский - я ее даже могу купить! ))

Ответить
0

Если вы и знакомым об этой петиции сообщите, будет еще лучше

Ответить
0

логично) перепощу в соцсети)

Ответить
0

Мне кажется, это совсем не так игра где важно понимать всё что говорят.
Это что просто махалки на арене...

Ответить
0

Ну, если верить трейлерам, игра будет тесно связана с сюжетом Breath of the wild, это как-никак приквел

Ответить
0

Можешь посмотреть начало прохождения в первой части и увидеть, как всё объяснили в вступлении. Я не думаю, что тут будет что-то другое, у этой линейки игр Warriors вообще есть ценители, которые не знакомятся с другими играми их франшиз

Ответить
0

Я играл в БотВу и объяснение в стиле "100 лет назад чемпионы умерли, король умер, тебя контузило, принцесса в п.....плену" как-то скомкано не правда ли? И судя по интервью, Нинтендо консультировала Koei в вопросах сюжета и прочего. Так почему бы не расширить историю?

Ответить
0

Если это не будет переводиться как Хируле, то на меньшее не согласен.

Ответить
0

Прикольно, конечно, но такому малобюджетному спин-оффу локализация вряд ли нужна.

Ответить
0

У ван пис есть локализация.

Ответить
0

Нинтендо уже же давала официальный ответ, что она не выбирает на какие языки переводить игру, это делают внезапно разработчики.

Ответить
0

М-м-м, петиция на Чейнджорге, прекрасно, прекрасно!

Ответить
0

 Ну скажи, ты ведь обмазался да... клятый русофил... обмазался русиком из петиции... тебе не важно примут ее или нет... ты просто поучаствовал... не важно что ей еще нет 18... дней... ты просто использовал ее... скажи, что да, я ведь по твоему "ммм" все понял... русофил ;)))

Ответить

Сексуальный калькулятор

0

Это бесполезно, были куча петиций по разным играм и никакая ничего не изменила 

Ответить
–1

Вангую, после такой петиции - игру запретят, на х... :) ибо нех...й :) игры и так провоцируют насилие в российском обществе, а тут еще это "исчадие ада" хотят на русский перевести!!! да запретить на х... :) <Мой сарказм отказал, ибо просить Нинов о региональной политеки - бесполезно, вбрасывать инфоповод "игры-зло" - а власть найдет причину почему это зло - такое себе, ну и финалочка - учите инглиш 2020 на дворе, епт>

Ответить
–4

Удали, не позорься.

Ответить

Комментарии

{"hash":"0f30c97e","params":{"id":"dtfru","service":1,"title":"\u041f\u0440\u044f\u043c\u043e\u0439 \u044d\u0444\u0438\u0440","isLegacy":false}}