Отсылка к фильму "идентификация Борна" в Cold War, ну или просто халутра.
Отредактировал изображение, чтобы было видно надпись, кстати спустя 5 секунд после этого скриншота игра крашнулась и отключила консоль.
в Борне это английский текст русской раскладкой. Тут если честно лень проверять)
Танковые двигатели советского союза или что-то типа того (смущает только ЕФТЛ СЩ = TANK CO)
Целесообразный Илья
Типичная клюква - это рандомный набор кириллических букв или слов. А тут как сказали выше английский текст в русской раскладке, как и в Борне.
Это просто надпись по-русски набранная на английской клавиатуре, такое часто встречается.
Целесообразный
Это просто надпись по английски (soviet union tank co, rotary en) набранная в русской раскладке.
А то, что вы сказали будет выглядеть например так ( челябинский тракторный завод, дизельный танковый двигатель) - xtkz,bycrbq nhfrnjhysq pfdjl? lbptkmysq nfyrjdsq ldbufntkm.
Аутсорсер: старался, работал над переводом на русский язык, наводил исторические справки касательно оформления подобных вещей в СССР, убил кучу времени, но сделал всё идеально.
Продюсер CoD:
- Что за херню ты мне тут накалякал? Это советский язык или что? У меня, хитрый ублюдок, есть клавиатура с русским языком, я переводить умею и там всё не так! Вон отсюда, и хер тебе вместо гонорара. На эти деньги я найму профессионала!
Профессионал: ЫЩМШУЕ ГТШЩТ ЕФТЛ СЩ
Я помню ещё как советские подводники калинку пели в каком то боевике. Пророческий фильм оказался.
Консоль попыталась прочесть этот бред на кириллице и пришла... к определённому выводу: да ну на фиг!
Весь колд вар ебаная халтура. Это очень плохо сделанная игра насыщенна багами настолько конкретно, что это говно проще заного сделать, чем исправлять.
Скорее всего намеренная шутка, чем халтура. Если бы это была халтура они бы английскую надпись в гугл переводчик просто забили, а не заморачивались с раскладкой.
Может во вселенной Борна просто русский такой) странно что Голливуд при таких бюджетах скупится выделить пару баксов на нормальный перевод
Комментарии