Алая Ведьма ругается матом по-русски
44 показа
17K17K открытий

А нету перевода всего видео? Просто помимо мата, она о чём то ещё говорила.

Ответить

Она короче говорит, что у когда у неё болел живот, ей предложили выпить водяры, и что она не помнит, помогло это или нет.

Ответить

там простейшая лексика

Ответить

Никак не редактировал, стилистически предельно коряво, но основной смысл передал (звучит местами странно, но они действительно так мыслят и строят предложения; ну или где-то я недопонял и накосячил):

Конан (К): Я никогда не был в России, но всегда мечтал туда попасть, потому что это выглядит как исключительное, изумительное место, я много об этом читал. И вот я недавно узнал, что ты провела там учебное полугодие.
Олсен (О): Да, я училась там по обмену. Очень хотела попасть в Россию, потому что была фанаткой театров и Чехова. Как интересно, правда?
К: Не-не, они просто думают, что ты привязалась к тому красавчику из Звёздного Пути. И тем не менее, каково тебе там было?
О: Ну, я приехала в 2009, время до вторжения в Украину, до олимпийских игр в Сочи, антигомофобных законов, то есть тогда была гораздо более располагающая к себе страна.
К: Да, это была Добродушная и Непринуждённая Россия.
О: Да, когда вся эта грязь лежала на дне.
К: Угу, Добродушная и Непринуждённая Россия, которой никогда не существовало.
О: И вот я оказалась там, но я была студенткой, поэтому следовало быть «с народом», и в этом заключается исключительная особенность русских...
К: Русские — удивительный народ.
О: Они невероятные. И им пришлось пережить столь сложные времена. Ну и... Это было прикольно. Мне было 19, возраст свободной продажи спиртных напитков — 18 [*сдавленная реакция толпы*; интересно, что бы там было, если бы он сказала, что возвраст сексуального согласия 16 лет]. И они на самом деле считают, что водка лечит от всех болезней.
К: Они считают... Я слышал, что они считают... Ну то есть, говорят, они любят водку, пьют её литрами, это их национальный напиток, но при этом они считают, что она лечит от всего?
О: Да, они относят её к лекарственным средствами [*ещё более сдавленная реакция толпы*]. Мой отец был их поддержал, он тоже считает её целебной.
К: Типа, если в этой стране кто-то получит огнестрельное ранение в горло, ему протянут стакан и предложат: «прижги водкой».
О: Да, тебе предложат её отхлебнуть, а остатки втирать, и это обязательно поможет. Правда, у меня тогда болел живот. И старушка, которая присматривала за нами, наша Матушка-Гусыня, она заставила меня хлебнуть стопарик в качестве лекарства, при том, что мне было так плохо, что водка — это последнее, что я бы хотела в тот момент употребить. И при этом она заставила меня выпить водки, чтобы вылечить мой живот.
К: И как, полегчало?
О: Я... ничего об этом не помню.
К: Вот так работает лечение водкой. Ты просыпаешься через четыре дня и не помнишь, что с тобой происходило.
О: А люди с соплями хлебают её и потом начинают бегать, чтобы пропотеть.
К: То есть в России полно пьяных бегающих людей? А по-русски ты балакаешь?
О: Chut-chut, в зачении «чуток». То есть, кому я это объясняю, тут же все по-русски говорят, ну.
К: Ну вообще, обычно у нас как раз-таки чисто русские зрители. Полнится русскими земля Бербанкская, Русская Диаспора Бербанка.
О: О, я жила там. Множество русс... вообще ни одного русского.
К: Итак, Chut-chut означает «немного», а какие ещё крутые словеса ты почерпнула и можешь им меня научить?
О: Ну, больше всего меня привлекли и покажутся тебе интересными — нецензурные слова, но в твоём слу...
К: Да, это я бы точно изучил. Какие у них матные слова?
О: Блин, странное ощущение, рассказывать по ТВ матные слова другой страны.
К: Как я уже говорил, это не настоящее шоу. Но хоть одно-то их слово ты помнишь?
О: Да, есть, типа, Pizdjets, оно ваще жёсткое.
К: Что? Pizdjets? Что это?
О: Да, Pizdjets.
К: Так что оно означает, не поделишься?
О: Ну, я не уверена, что могу его прямо перевести на английский...
К: Правда? Ну то есть... Ты физически не можешь, или это просто нецензурное слово, которое не допускается в эфир?
О: Не, ну, это, типа, «женская область». Да, вроде, кажется так, «женская область».
К: Оу, это как-то не прикольно.
О: Ну я просто цитирую то, что услышала.
К: Позвольте объясниться, я считаю, что «женская область» как понятие — это прикольно, но этот Pizdjets...
О: Да, Pizdjets. Есть ещё Bleyat. Его очень весело произносить.
К: Buleat?
О: Buleyat.
К: Buret?
О: Buleat.
К: Blet.
О: Да, вроде как. Типа как, «бля» [вообще, скорее, в плане общеупотребимости, что-типа «блин» или «твою мать!»].
К: А, ну это-то слово люди используют повсеместно. BULEAT!
О: BLYAT! А ещё они их объединяют вместе, типа как угрозы и начинают: PIZDETS NAHOOI BULIEAT!, и при этом типа кричат.
К: Они орут «женская область»?
О: Не... Да. Или вот Nahooi.
К: Как?
О: Nahooi.
К: Nahooi?
О: Nahooi вроде как означает «на члене», типа как дословный перевод, вроде как «на этом члене».
К: Зачем им слово «на члене»?
О: Не знаю. Вообще не представляю.
К: Ну, теперь тут есть над чем поразмыслить, после таких речей. Куда это я подевал пульт от ТВ? ДА ОН ЖЕ НА ЧЛЕНЕ!

Ответить

Говорит что провела семестр в РФ в 2009 году. Ей было 18. Все это было до вторжения РФ на Украину, до игры в Сочи, тогда короче было получше чем сейчас. Говорят что русские люди шикарные и Олсен, и ведущий очень хотят побывать в РФ. Потом говорят что водка для нас лекарство, которое может все вылечить, а затем матерится и переводит это на англ.

Ответить