Офтоп Alan Tandelov
2 766

Вариант исполнения локализованных обложек эксклюзивов Sony

С недавним выходом Days Gone многие были приятно удивлены отсутствию круглой плашки, информирующей о переводе игры на русский язык.

В закладки

Но к сожалению, это уже не первый раз, когда плашка пропадала лишь на время, возвращаясь к релизу следующей крупной игры. Тем более локализованные названия, а точнее их исполнение, до сих пор каждый раз подвергается насмешкам со стороны российских игроков.

Не знаю как вам, но у меня лично переводы названий как таковые негативных эмоций не вызывают. Они имеют право на жизнь, тем более у нас в стране, где огромная платежеспособная аудитория игр - это выросшие во времена СССР люди, которые хотят после работы развалиться перед телевизором и позалипать в виртуальных мирах. Увидев русское название, человек без лишних слов (хотя казалось бы, зачем тогда триколор?) понимает, что на русском будет не только коробка. Это нормально

Что вызывает негативные эмоции - так это то, как эти названия позиционируются. Единственное, что вы увидите на такой коробке - это локализованное название. Оно является единственным текстовым индикатором, определяющим игру. Выглядит это так, словно покупаете не, например, Spider-Man, а Человека-Паука

Мне кажется, что можно вполне просто решить обе проблемы:

  • Унифицировать индикатор локализации игры на русский язык, который заменит навязчивый большой круг
  • Отображать на обложке оригинальное название в тех случаях, когда издатель решает его перевести. К слову, второе уже происходило - на первых ревизиях The Last of Us

И, о как хорошо, на российских обложках есть очень удобное для этого пространства - нижняя плашка с возрастным ограничением. Под ее стиль можно подогнать и флаг.

Плашка сама по себе создана привлечь внимание потенциального покупателя, поэтому мне кажется, что разместить там информацию и о языке будет уместно.

Моя версия того, как можно подойти к реализации этих вещей. Вдобавок я попытался сделать русскому "ЖИЗНЬ ПОСЛЕ" шипы на буквах на манер оригинального логотипа
Считаете ли вы данную идею достойной воплощения?
Да, это помогло бы унифицировать обложки игр Sony
Да, однако у меня есть другая идея по реализации
Нет (и если нет, то почему?)
Показать результаты
Переголосовать
Проголосовать
Различие партий Last Of Us, а так же Обновленная версия. 

Материал опубликован пользователем. Нажмите кнопку «Написать», чтобы поделиться мнением или рассказать о своём проекте.

Написать
{ "author_name": "Alan Tandelov", "author_type": "self", "tags": [], "comments": 76, "likes": 80, "favorites": 18, "is_advertisement": false, "subsite_label": "flood", "id": 50247, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Tue, 14 May 2019 18:28:37 +0300" }
Подкаст: эмоциональное
выгорание на работе
Слушать фоном🎧
{ "id": 50247, "author_id": 58158, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/50247\/get","add":"\/comments\/50247\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/50247"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 64955, "last_count_and_date": null }

76 комментариев 76 комм.

Популярные

По порядку

Написать комментарий...
62

Но по этому прямоугольничку непонятно полностью игра на русском языке или не полностью.

Ответить
27

Если целый флаг, то полностью. А если порванный пополам то только текст

Ответить
0

А если только документация?

Ответить
0

С оторванным кусочком

Ответить
0

помятый флаг

Ответить
18

Концепт обложек в 2021 году

Ответить
2

надо вверху гост шрифтом ИГРОВАЯ СТАНЦИЯ - 4

Ответить
0

Чет пиздец дизайнер конечно.
Название главное отлично видно, а вот язык какой - сиди голову ломай. С таким отношением только стор!

Ответить
4

Хм, а как насчет текста на триколоре? Можно написать "полностью на русском языке", либо же просто ограничиться словом "озвучка" на синем цвете.
В духе подобных вещей с прошлого поколения:

Ответить
17

Я бы вообще с передней обложки убрал все кроме арта с названием игры и платформы, а всю вспомогательную информацию поместил бы на заднюю сторону.
¯\_(ツ)_/¯

Ответить
0

так уже делают.... в коллекционных изданиях

Ответить
0

А почему нельзя эту информацию указать сзади?

Ответить
11

Ну вот представь, батя после работы прийдет в магазин уставший, ему что, еще и диск переворачивать надо?
А если серьезно, то это конечно было бы здорово, но сто процентов есть какая-то статистика, что флаг на обложке игры повышает продажи

Ответить
16

Да, для таких людей предлагаю новый дизайн - чтобы из окна магазина было видно.

Ответить
1

Предлагаю сразу в флаг оборачивать, а какая там игра - это вторично

Ответить
3

Лучше бы флаг с текстом клеили на плёнку бокса, а дополнительную инфу сзади писали. Самый лучший вариант. Странно что так не делают.

Ответить
0

Флаг на обложке, а уж какая там локализация — сзади.

Ответить
0

Ну вот кстати да, можно и так сделать. Тогда ваще чистенько и красиво

Ответить
1

Кстати у Horizon Zero Dawn круг с инфо о переводе на задней стороне

Ответить
0

У меня такая упаковка

Ответить
0

Значит снова великий рандом вмешался(

Ответить
1

Потому что вся важная информация должно быть на лицевой стороне.

Ответить
1

Хаха, вот тоже не всегда работает. У меня есть такой диск, на каком языке эта игра?

Ответить
0

я не понимаю, почему эту инфу нельзя вынести на заднюю панель?
Т.Е. кому нужна эта инфа именно на морде?

Ответить
0

Маркетологам.

Ответить
0

ну так а какой в этом смысл? вот я реально не понимаю.
Т.е.
1.Человек должен обладать приставкой. (что бы играть)
2.Человек должен обладать отсутствием информации об играх (что бы выбирать только из-за факта локализации)
3.Человек должен покупать в физическом магазине (а цифре и так написано где надо)
4.Человек должен быть достаточно ленив (ведь повернуть диск в руках так сложно)

под эти 4 пункта попадает такая огромная каста людей, что бы портить эстетику обложки?)

Ответить
2

Ты не понимаешь, а они исследования проводят на что люди обращают внимание и какую информацию ищут в какую очередь.
Как бы ты не забывай что мы «просвещенная илита» и есть много людей которые совсем не так глубоко в теме.

Ответить
0

а они исследования проводят

ну да. а еще у нас 70% не смотрели престолы.

есть много людей которые совсем не так глубоко в теме.

вот меня и удивляет, неужели их так дофига? ибо к этой касте (неспособных диск повернуть в руках) я могу отнести либо поклонников "ФИФЫ" - мне кажется им пох на остальные тайтлы, или тех, кто покупает диск в подарок детям - но в таких случаях обычно интересуются.... ну ладно.... видимо я слишком верю в человечество и не работал в точках продаж физических копий)

Ответить
1

Их не дофига, их большинство.

Ответить
0

Чтобы глаз на полке ловить, понятно же.

Ответить
0

Разрешено играть только русским достигшим 18 лет, рядом же значки, этож просто ценз.

Ответить
0

Чтобы обозначить что игра не полностью на русском, можно использовать контур Крыма

Ответить
10

Когда уже позовут этих людей, лучших переводчиков, которые действительно могут перевести грамотно и уместно название игры?

Ответить
0

Ладно, некоторые фаргусовские переводы были отличные

Ответить
0

Почти все.

Ответить
–4

Если проводить линчь двух твоих обложек, то "Жизнь после" — норм, а "Человек-паук" — плохо. Особенно буква "К".

Ответить
24

Увы, но это официальный шрифт локализации

Ответить
7

Я за двустороннюю обложку, с одной стороны стандартная обложка, с другой только название и арт, после покупки перевернул обложку и все, вроде так всем угодит.

Ответить
5

Да, у меня есть идея получше. Замазал зеленым графический мусор, не добавляющий обложкам никакого смысла, но только уродующий их.

Ответить
2

Я все жду того прекрасного дня, когда у разработчиков и издателей хватит, наконец, яиц, чтобы не зассать и НЕ поставить себя, любимых, на фасад обложки. Не упомянуть спонсора. Не отметить Sony. Послать на хер этот идиотский и все равно никого ни от чего не спасающий возрастной рейтинг.
Не обмазывать густым© слоем® копирайтов™ каждый свой пук.

Кто из них будет достаточным мужиком, чтобы просто оставить название, картинку, и больше ничего? У кого из них достанет мужества убрать на хрен все эти корпоративные фетиши?
Такого смельчака, полагаю, ожидает сюрприз: он с удивлением увидит, что отсутствие всех этих чисто ритуальных амулетов-оберегов вовсе не приводит к тому, что его продукт сразу же вандализирует черная орда пиратов, воров и подражателей.

Он будет, изумлен увидев, что его продукт не украли через 0,0001 секунды после релиза просто потому, что он забыл копирайт.
Он будет поистине поражен, поняв, что после уборки слова "Марвел" с обложки люди отчего-то не забыли, чей он, Человек-паук, на самом деле.
Это будет настоящее откровение.

Ответить
0

В детстве видел в магазине джевел Alien Shooter с обложкой вообще без надписей – просто какая-то серая поверхность (то ли бетонная стена, то ли лист металла) со следами пуль и больше ничего. Чтобы понять, что это вообще за игра, нужно было перевернуть коробку – название было на обратной стороне вместе с аннотацией. Сразу обращает на себя внимание, хотя игру я так и не купил.
А ещё вспомнилось, что у российского издания Warcraft III вообще не было аннотации и скриншотов на коробке. Типа "камон, чуваки, это варкрафт, вам серьёзно нужны какие-то пояснения?"

Ответить
0

хотя игру я так и не купил

Вот в этом-то всё и дело ))

Ответить
1

Если взял в руки посмотреть, значит обложка свое дело сделала.

Ответить
0

Хз, что за издание такое. Видимо не повезло. Всё там было на обороте: и скрины геймплея, и краткое инфо, и руководство пользователя внутри.

Ответить
0

Я имел ввиду джевел.

Ответить
0

о, ключик, спасибо ( ͡° ͜ʖ ͡°) Не зря 17 лет воздерживался от покупки

Ответить
4

Человек-"Spider-Man"-Паук

Ответить
3

Павук-Людина

Ответить
0

Человек, но паук

Ответить
3

А мне по душе эти большие кругляши. Цель обложки — продать игру, а значит, самые важные сведения должны быть самыми заметными. Возрастной рейтинг для большинства покупателей не несёт смысловой нагрузки, в отличие от информации про локализацию, поэтому нельзя их ставить рядом, да ещё и языковую плашку делать меньше — человеку с плохим зрением будет тяжело прочитать, что на ней написано.
Идея с двойным названием спорная. Можно ведь подумать, что игра называется "Days Gone: Жизнь после", где первое — это название франшизы, а второе — подзаголовок конкретно этой части. Ну и, мне не особо понятно, как присутствие на обложке оригинального названия поможет продать игру массовому потребителю, особенно когда речь о новых франшизах вроде Days Gone.

Ответить
–1

Если человек с плохим зрением не может прочитать обложку, как он играть-то собирается? Управление и настройки не дублируются в играх Алисой или кем-либо ещё.

Ответить
2

По хорошему вообще все эти значки было бы печатать на пленке.
После покупки снял и красота.
Но и эта идея неплохая.

Ответить
3

Вот. На пленке пусть хоть "Одобрено Минкультом как не вредящее сознанию молодого поколения" лепят, только пусть это снять можно, и оставить нормальную обложку.

Ответить
0

Вариант гуд, но я за то, чтобы отказаться от двух плашек возрастного ограничения. Поскольку в России существует собственная система оценки игр и она не является частью европы, можно упрознить PEGI в нашей стране. Да и справедливости ради, наше обозначение кажется более аккуратным, не перекрывающим логотип игры.

Ну а ещё лучше было бы указывать прямо на этой полоске язык проекта, дабы не лепить здоровенный флаг. Как итог, мы сможем лицезреть полноценную обложку игры без всякого говна поверх него, где над обложкой - информация о платформе, а под лого - информация о возрасте и языке. Не НА лого, а ПОД. У Рашки есть полноценная возможность делать обложки более симпатичными и аккуратными. Лишь бы не проебались, как говорится.

Ну ещё есть 2-й вариант, на основе первого: После надписи PS4 резко сузить эту синию полосу, под размер надписи об эксклюзивности, коль она необходима. На манер варианта для WII, но более аккуратная и отзеркаленная. Внизу можно сделать подобное, только справа будет высокая часть, говорящая о языке или рейтинге. Ну там либо флаг будет крупнее (ПАТРИОТИЧНО!!!) либо пресловутый 18+

Ну а так, один хрен сейчас самые приятные обложки своих эксов даёт Свитч. Их и обошла русская система оценки, надпись о языке едва-заметна, но есть, да и формат коробок делает арт куда симпатишней и достойным главой полочой элиты.

Ответить
6

кружки огромные не в России лепят, а где-то в заграничных офисах Сони.

Ответить
1

Ну, хехмда. Наверное они и вынуждают всюду держать пеги...

Ответить
2

У Days gone - запрещено для детей. У Паучка - для детей старше 16 лет.
Первые 40 лет жизни мальчика самые сложные :)

Ответить
1

Идеально!

Ответить
1

В Софтклаб и Сони тоже сидят не дураки. Поэтому не считаю чем то плохим что они лепят огромные блямбы на обложки, это рассчитано не на нас задротов, а на среднестатистического покупателя. Мы и так купим, а маме с папой что пришли покупать игрульку для своего звиздюка нужно быть точно уверенным что игра будет на могучем, а не пендоском или лунном.

Ответить
1

А зачем?
Выглядит это так, словно покупаете не, например, Spider-Man, а Человека-Паука

Я просто не понимаю эту претензию. Мы подразумеваем, что игроки делятся на два лагеря: те которым пофиг что они покупают, лишь бы игралось и те, которых интересует что-то конкретное.
Вторые отлично знают за чем идут в магазин, первым совершенно наплевать на то, что написано на обложке, главное что по-русски.
В принципе, такой вариант обложек тоже вполне имеет право на жизнь, просто не понимаю зачем его делать.

Ответить
0

Пользуясь случаем, хочу заметить, что актер озвучки в Days Gone очень переигрывает временами.

Ответить
0

Что-то надпись «world of tanks» не особо отпугивает выросших в СССР развалиться и позалипать

Ответить
0

Широченную полосу с триколором внизу коробки? Это даже хуже Greatest Hits, вы что

Ответить
0

В идеале “Only on PlayStation” игры должны быть локализованы на все, поддерживаемые системой, языки (ну или на сколько это возможно, но основные регионы должны покрывать). А уже субтитры или голос - указывается на обратной стороне. Тогда не нужны всяки баблы и флаги, у всех будет понятие: экс - значит на русском.

А название переводить или нет, наверное, должен решать издатель (тут уже дело за дизайнерами, иногда лучше так, иногда иначе)

Ответить
0

Разве не "Дни минувшие?"

Ответить
0

"Былые дни", тогда уж.
Впрочем, они там, как видите, сами с усами.

Ответить
0

Да норм это напоминание в какой стране ты находишься. Мол играй брат, но помни.

Ответить
0

Увидев русское название, человек без лишних слов понимает, что на русском будет не только коробка.

Лол что, это совершенно не так. Взять хотя бы тот же Horizon Zero Dawn или Rainbow Six Siege. Они прекрасно локализованы, но названия вы никак не локализуете (хм, Нулевой Горизонт Рассвет или Радуга Шесть Осада?), и эти англоязычные версии названий совершенно не означают что что игры не локализованные.

Ответить
0

Это правило работает только в одну сторону. Об обратном речи и не было

Ответить
0

Мне нравится идея, создавай петицию, будем подписываться))

Ответить
0

Вообще, идеальным вариантом было бы тогда делать основной арт только с названием игры и платформой, на другой стороне делать альтернативный арт, а всю вспомогательную информацию о локализациях и прочем писать на задней стороне, плюс дублировать на пленке, которой упаковывают диски. Самый компромиссный вариант.

Ответить
0

Прямой эфир

[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "240х200_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "flbq" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-250597-0", "render_to": "inpage_VI-250597-0-1134314964", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=clmf&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Плашка на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudo", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvc" } } } ]
В лутбоксы начали включать багфиксы
Подписаться на push-уведомления