Как отмечает автор Kotaku, в японском издании игры реплика носит иной смысл. «Ты не
сможешь использовать стрелы, если у тебя кончатся деньги», — говорится в
оригинале. При переводе на английский фраза получила другое значение: «На
востоке полуострова находится секрет».
«Ты не сможешь использовать стрелы, если у тебя кончатся деньги.»
«Ты не сможешь использовать стрелы, если у тебя кончатся деньги», — говорится в оригинале. При переводе на английский фраза получила другое значение: «На востоке полуострова находится секрет».
Блядь. КАК?
На сколько я помню, каждый выстрел отнимает одну Рубию (Рубия -местная валюта в виде драгоценного камня; в английской локализации называется Рупия). Если рубии кончатся, ты не сможешь стрелять.
Некий костыль в геймдизайне, зато нет дополнительного предмета- стрел
А точно нин исправили? Были новости, что нин использует образы не оригинальных игр, а ромы для эмуляторов. Может один из автором эмулятора исправил, а нин скопировала.
Мем "It's dangerous to go alone! Take this." надеюсь не пофиксили?