Путь инди-самоубийц: разбор договора с Raw Fury
Путь инди-самоубийц: разбор договора с Raw Fury
174174 показа
12K12K открытий
1111 репостов

Во-первых, автор не учитывает внутреннюю культуру Raw Fury. Сухие формулировки контракта далеко не отражают фактическое отношение издателя к своим разработчикам. Попробуйте, например, найти хоть один не благодарственный отзыв разработчиков в адрес RW.

Во-вторых, многие из положений - норма и меры перестраховки в издательстве. Распределение прибыли 50/50 - это, как бы крамольно ни звучало, щедрое предложение среди издателей уровня RW. Часто это распределение доходит до 80/20. Почему автора не удивляет атмосфера секретности со стороны других издателей?

В-третьих, утверждения вроде "Платить студиям-переводчикам за локализацию — это абсурд" и "вам обязательно свалится на голову кто-нибудь, кто возьмётся перевести игру абсолютно бесплатно" выдают в авторе статьи любителя, чья основная цель - сэкономить на всём, включая качество, а не на том, чтобы помочь талантливым разработчикам сделать крутую игру и круто продвинуть ее, чтобы она круто продалась на радость всем.

Ответить

Разумеется, я не смогу найти неблагодарственный отзыв разработчиков в адрес RW. Потому что в договоре прописано, что эту шарагу нельзя критиковать: "Стороны обязуются воздержаться от любых высказываний в устной и письменной форме, которые порочат, умаляют или иным образом критикуют личную и деловую репутацию, деловую практику, продукты и поведение другой Стороны".

50/50 это нормальное распределение, когда издатель за свой счёт делает порт, занимается локализацией и маркетингом. У raw fury за всё платит разработчик, лишь затраты на маркетинг делятся пополам (что, разумеется, дичь. За маркетинг полностью должен платить издатель). Тут не за что брать 50%. Raw fury нихрена не делают.

Меня не удивляет атмосфера секретности других издателей. Разумеется, существуют ещё более бредовые условия, которые просто стыдно выставлять на всеобщее обозрение.

Про локализацию здесь огромное рассуждение в комментах есть. Если бы я не видел ошибок в текстах от крупных локализаторских контор - я бы убрал этот абзац, но всё, что я вижу - выполнено из рук вон плохо. В любом случае, кто бы не переводил текст, оплату производит разработчик. Издатель тут вообще не причём.

Ответить