Как выбрать поставщика услуг локализации

Итак, ваша игра готова, а значит, пора покорять мировые рынки. Чтобы завоевать успех, игра в первую очередь должна быть интересной, но не менее важна и качественная локализация.

Как выбрать поставщика услуг локализации
2.8K2.8K открытий

Многие не понимают, что часто создателем насрать на то, какая будет локализация, и для перевода дают сухой текст без подробностей без картинки, без пояснений, переводчику в таком случаи остается только гадать.... а потом выясняется что переведенный текст не подходит к персонажу, который это говорит по временным рамкам, по мимике, и теперь уже дубляжнику приходится на коленке это как то подстраивать. Идеальные случаи редки но бывает, что даже разработчик игры идет навстречу локализаторам, и изменяет анимацию сцены, для той или иной локализации, но всеж это редко, хорошо будет если хоть заметки к текстам пришлют, мол что персонаж имел ввиду...

Ответить