На «ИгроМире Online» пройдёт специальный стрим по Cyberpunk 2077 Материал редакции

На нём, среди прочего, должны представить дубляж игры на русский язык.

В закладки

Специальный выпуск Night City Wire, серии трансляций по Cyberpunk 2077, начнётся 3 октября в 20:20 по московскому времени. CD Projekt RED планирует раскрыть на стриме некие секреты и показать отрывки из русскоязычной версии игры.

Трансляция по Cyberpunk 2077 пройдёт в рамках выставки «ИгроМир», которую в 2020 году из-за пандемии перевели в онлайн-формат. Фестиваль продлится два дня — 3 и 4 октября.

Вместе с «ИгроМиром» в 2020 году в онлайн-режиме пройдёт и российский Comic Con. Одним из его гостей станет актёр Кайл Маклахлен («Синий бархат», «Твин Пикс»).

Пристегните ремни — наш ави берет курс на ИгроМир Online 2020! В спецвыпуске Night City Wire мы раскроем несколько секретов и покажем, как #Cyberpunk2077 звучит на русском языке;)

Встречаемся в эту субботу, 3 октября, в 20:20 по Москве, в официальном сообществе @igromir в ВК! https://t.co/fzWOSw6bRp
Материал дополнен редакцией
Новости и статьи для тех, кто хочет знать, как устроена игровая индустрия. Тут публикуются чарты, аналитика, финансовые отчёты, анонсы мероприятий и мнения известных персон, а также любые другие материалы, касающиеся стриминга, игрового бизнеса, пиара, платформ, проблем пиратства, экосистем и стратегических решений больших и маленьких компаний.
{ "author_name": "морковный сок", "author_type": "self", "tags": ["\u043d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0442\u0438","\u0438\u0433\u0440\u043e\u043c\u0438\u0440","cyberpunk2077"], "comments": 123, "likes": 153, "favorites": 23, "is_advertisement": false, "subsite_label": "gameindustry", "id": 221433, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Wed, 30 Sep 2020 16:08:14 +0300", "is_special": false }
0
123 комментария
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
35

Покажут опять то, что все и так знают, только полностью на русском?

Ответить

Газовый кавалер

Лысина
84

раскроют несколько секретов о том, как им удается работать по 6 дней в неделю

Ответить

Школьный космос

Газовый
62

В России про это и так все знают ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Ответить
7

А еще ночью, и в праздники. Меня так 1 января в 9 утра вызвали(а я лег спать только в пол 9:)), пол дня проебался с проблемой не жравши не пивши(еще и шел пешком минут сорок по сугробу через лес, весело было, хотя зимой лес очень красив конечно). А потом еще на майские трубочку поднял, в итоге в лесу с мишкой встретился.. Весело перерабатывать:)

Ответить
2

Искренне сочувствую, теперь ты знаешь когда рабочий телефон должен неожиданно выключаться.

Папу лет назад, 30 декабря, мой хороший друг позвонил мне (тогла в мыле бегал по городу и развозил бутылки шампанского самым ценным клиентам) и попросил помочь, вечером надо было подьехать к компьютерному магазу.
Ок, приехал, еще подошла пара знакомых парней и мы через сугробы пеперли четыре разобранных системника, мониторы и пару принтеров к другу домой. Где-то на середине пути я озвучил мвсль, которая точно описывала наше состояние:
Скоро НГ, нормальные люди ходят по магазинам, покупают шампанское, салями и мандарины, несут продукты домоц и будут делать праздничный стол. А мы несём железо и будем собирать компы. Такова судьба айтишника.

Ответить
1

Сверхурочные оплатили хоть?

Ответить
0

Не, там +10 дней к отпуску давали за такое. Правда там была оговорка что можно на несколько часов в месяц перерабатывать, а нас  гоняли как хотели..

Ответить
0

Пфф. Лишь бы зарплату не урезали..

Ответить
0

Сочувствую. Я вот работаю в нормальной коммерческое структуре, где если у тебя выходной - это, блин, значит, что у тебя выходной. 

Ответить
1

Отбросьте кофеин в сторону, даже моя бабка может работать неделями без отдыха, надо всего лишь на ночь..

Ответить
0

Простой советский... 

Ответить
0

Я иногда и без выходных по ночам работаю

Ответить
0

Активижн в чати

Ответить
0

При этом получая по тысяче долларов в час, с отличной потенцией, без прыщей и натоптышей.  

Ответить
0

по 6 минут в день над оптимизацией

Ответить
3

Как на tokyo. Возможно тот же диалог, только на РУ

Ответить
0

До сих пор храню воспоминания о прошлом показе на игромире, но за мешок им спасибо/ 

Ответить
0

Так на прошлом Игромире ничего нового не показали.

Ответить
2

Ну так в этом суть моего коммента, ну ты чего/

Ответить
1

Заработался.

Ответить

Школьный космос

Лысина
0

Естественно, вряд ли выдадут что-то существенное не на английском.

Ответить
–5

Блин, уже прям отталкивает такое обилие новостей

Ответить
54

Ты подожжи, ещё рекламная компания не начиналась/ 

Ответить
34

Кампания

Ответить
3

Да, ты прав, автозамена сработала/ 

Ответить
2

Не хочешь не смотри.Сложно не правда ли

Ответить
3

Да я просто хочу уже взять и поиграть, а не чтобы мне все рассказали заранее. А не смотреть невозможно, потому что все равно это максимально обсуждаемый контент, который везде

Ответить
0

Не то что-бы отталкивает, скорее пугает. Сколько проектов заливали людей рекламой только чтобы оказаться куском дерьма.

Ответить
1

Ну я не сомневаюсь, что игра будет годная. У поляков большой кредит доверия. Просто немного утомляет это

Ответить
–46

покажем, как #Cyberpunk2077 звучит на русском языке

Будет хуйня, как обычно и бывает с русскими локализациями

Ответить
44

В ведьмаке 3 хорошая озвучка была, если не считать периодические ускорения, дабы успевать за анимацией.

Ответить
48

В третьем ведьмаке озвучка не просто хорошая, она буквально "продала" игру многим моим знакомым после видосов с матюками на ютубе. Просто шикарная озвучка.

Ответить
14

Слово "хуй" продаётся лучше чем все остальное. Запомним 

Ответить
4

Купи хуй

Ответить
2

куплю хуй

Ответить
1

*вы не видели этот комментарий*

Ответить
1

Хы-хы, он сказал хуй! Хыы, хуй... смешное слово.

Ответить
3

Не, там все гораздо интереснее. В ведьмаке мат - это не мат, это поэзия, лол

Ответить
11

И переигрывания Кузнецова местами

Ответить
11

Можно включить английскую с субтитрами. под которую и делались все анимации.

И вообще, озвучка в его стиле заебись. То, что от части не канон - поебать вообще. Не многое потеряно, особенно учитывая тот факт, что можно в любой момент включить оригинальную дорожку с субтитрами.  

Ответить
1

от части

Не от части, а полностью.
Не многое потеряно

Многое.

Ответить
–1

Включите на английскую, в чем блядь проблема? 

Ответить
0

Причём тут это? Ну включу английскую, а отсебятина в русской уйдёт?

Ответить
–1

Да. Я считаю, что отсебятина вполне себе к месту, а крики про то, что нужно делать канон - визги задротов, не более. 

Ты еще послушай японскую версию, какие там отсебятины. 

Мне похую что там в книге было, в игре получился прекрасно. И уж слушать монотонную. скучную и блеклую английскую речь Геральта - такое себе. Ни о чем. Я знаю, что у него нет эмоций и вот это все, но эта идея хуйня и не добавляет ничего. И очень хорошо, что много новых игроков сразу познакомились с этой озвучкой. а не уснули на второй минуте диалогов без эмоций. 

Ответить
–1

Нет, если тебе заплатили, ты должен максимально близко сделать к оригиналу. Ничего скучного в его речи нет, обычная нормальная речь, а вот русский Геральт может спокойно орать на незнакомца, от которого ему нужна помощь.

Ответить
–1

Сами разработчики дали на это добро, вообще-то.

Ничего скучного в его речи нет

Так играй на английской. Пиздец проблемы.

обычная нормальная речь

Нет. хуйня. Скучная и невнятная речь, и это явная ошибка Сапковского в своей истории. Типа ведьмаки без эмоций. Неудачная идея.

 >может спокойно орать на незнакомца
Не пизди, такого не было. Не орет, а как раз нормально разговаривает. Английский Геральт скучный и нудный. 

Ответить
–1

Было. Орёт на Гюнтера. Разработчики не давали добро. Обычная речь, не думаю, что у обычного человека другая. Играть на английском? Так я играю, но это не отменит отсебятины и хуйни.

Ответить
–1

Орёт на Гюнтера.

И то не всегда. Не пизди. 

Разработчики не давали добро.

НЕ ПИЗДИ.

Обычная речь, не думаю, что у обычного человека другая.

ЯСКОЗАЛ!11!! Блядь, английский Геральт - хуйня. Бзэмоциальная хуета. И так геймплей однообразный, так еще и нудная речь безэмоционального ГГ.

Играть на английском? Так я играю,

Ну так хули ты выебываешься? 

но это не отменит отсебятины и хуйни.

А другим зашло. И нехуй выебываться, особенно учитывая то, что он озвучивал со второй части.

Ответить
–1

И то не всегда. Не пизди.

Я про самый первый раз.
НЕ ПИЗДИ.

НЕ ПИЗДИ.
Блядь, английский Геральт - хуйня. Бзэмоциальная хуета. И так геймплей однообразный, так еще и нудная речь безэмоционального ГГ.

ЯСКОЗАЛ!11!!
Я не выёбываюсь. И похуй, с какой части он озвучивал и кому зашло, ему надо было максимально подойти к оригиналу, а не менять персонажа.

Ответить
–1

Я про самый первый раз.

Не пизди

НЕ ПИЗДИ.

Вот ты и пиздишь. Орет там, где это надо. А ускорения и замедления - это проблема разработчиков. 

ЯСКОЗАЛ!11!!

Да, ты сказал. Для таких выебыистых есть кнопка ВКЛЮЧИТЬ АНГЛИЙСКУЮ ОЗВУЧКУ. Как бы русскую не делали, всегда найдутся те, кто доебываться. 

ему надо было максимально подойти к оригиналу

Дрочка на оригинал не означает качество. Тоже самое и с озвучкой 3 варкрафта. 

Ты еще вколючи японскую озвучку, вот ахуеешь от самурая. 

Ответить
7

Ну как местами, почти всё время.

Ответить
1

По мне дак Кузнецов самый канон. Типа Геральт на старости лет стал более эмоциональным D

Ответить
0

Бред какой-то.

Ответить
0

Ззззараза.... 

Ответить
5

Если у киберпанка будет такое же качество, только без технических проблем - тогда я могу только порадоваться за тех, кто будет играть с русской локализацией

Ответить
2

"Переодические" наверное ты хотел сказать постоянные?

Ответить
1

В озвучке Ведьмака хорошая адаптация, с матами и очень колоритная. Но только это не делает озвучку отличной. По общему качеству, по актерской игре оригинал (англ.) просто на голову выше. 

Ответить
0

Озвучка была очень даже хорошая, вот только от этих ускорений и замедлений лично у меня сильно начинала болеть голова во время игры.

Ответить
0

Русская озвучка Дестини 2 с тобой не согласна.

Ответить
6

А ты конечно будешь играть в оригинале на польском?

Ответить
6

Игра разрабатывается, ориентируясь в первую очередь на западного (американского) игрока и сценарий также пишется и на английском (не переводится, а пишется), так что английский - тот же оригинал

Ответить
1

В Ведьмаке 3 английский не оригинал, хотя ее тоже делали с упором на американский рынок.
У них два основных языка - польский и английский.
Русский обычно адаптируют с польского у СДПР, так что в данном случае оригиналом будет польский

Ответить
7

Оригинал, потому что обе английскую и польскую версию делали сами cdpr, тогда как версии на другие языки уже являются локализациями

Ответить
7

https://www.youtube.com/watch?v=Gxg5INjNopo на форуме сдпр советуют этот видос на тему локализации. И в том же треде есть ответ от разработчиков https://forums.cdprojektred.com/index.php?threads/what-language-is-original-in-the-witcher-3.9704561/#post-9725951 подтверждающий ваше утверждение (на случай, если попросят пруфов)

Ответить
7

The first voice over we get is also done in English, but both English and Polish are the base for adaptations in other languages

^ вот важный кусок. 

Ответить
2

Это ты перебрал ,конечно, даже такой хейтер локализаций как я всё равно считаю, что все озвучки трех ведьмаков очень достойные, да и еще есть примеры хороших локализаций я думаю. 

Сам лично буду играть первое прохождение на фулл английском уж точно. Второе мб на русском сыграю , а третье на японском. 

Ответить
0

Ты про Ведьмака или про Киберпанк? Если про Ведьмака, то лучше уж польский вместо японского)

Ответить
0

Я про Киберпанк. если же про Ведьмака - ну, польский не изучаю, поэтому на нем не играл) Японский изучаю, так что в нем хоть какую-то долю диалогов понимаю на слух , но вестимо не всё , а если ставлю субтитры еще японские , то там уже посложнее, ибо в некоторых играх нет озвучки и без озвучки то довольно много незнакомых иероглифов попадается. 

Ответить
0

Без разницы, сценаристы работали в первую очередь на польском, а не английском, это неизбежно. Так что озвучке английский то конечно оригинал, а вот по тексту нет.

Ответить
0

Сценаристы работали И НА польском, И НА английском

Ответить
0

Я в курсе. Но во-первых, итоговую версию текста перед озвучкой сначала пишут на польском, а во-вторых, насколько я помню, Якуб не в лучшем виде знает английский. 

Ответить
4

Not great, not terrible.

Ответить
–4

В большинстве случаев получается хуйня, и даже если выходит что-то нормальное, то всегда всплывут какие-то технические проблемы и превратят все в хуйню (привет ведьмак 3 и портал 2)

Ответить
0

В Portal 2 была русская озвучка?

Ответить
4

И даже больше - она была хорошая, если бы не постоянные гличи, обрывания фраз и прочее подобное

Ответить
3

Так это проблема самой игры, а не озвучки. Тоже самое и с эпизодами HL2 случается.

Ответить
0

почему тогда в оригинале таких проблем нет?

Ответить
0

Я вроде с сабами играл.

Ответить
1

Тогда ты ничего не потерял

Ответить
0

Да, даже трудности перевода есть

Ответить
1

 ведьмак 3

Но ведь это не проблема самого дубляжа, это косяк системы липсинка у КрасноПтицых

Ответить
0

На других языках и в дополнениях все норм

Ответить
2

На английском всё норм, на польском такая же ебала как в русском, торопились, подгоняли под английский липсинк. В дополнениях прошлись ручками по таймингам в языковых паках для этой липсинк системы, чтобы оно играло ровно. В трудностях перевода это разбирали

Ответить
2

Ну, кстати, если судить по русской локализации трейлера, получается вполне достойно. Как раз вчера в новых "Трудностях Перевода" на тему мата видел отрывки отсюда https://www.youtube.com/watch?v=yXU6PaQYAV4 
У проджектов хотя бы есть кохонес чтобы послать на хуй "черт" и "срань" :D 

Ответить

Школьный космос

Gledpaop
0

Не фанат отечественных дубляжей, но судя по летнему ролику будет, как минимум, норм.

Ответить
0

Трейлер озвучен божественно, так что есть поводы надеется на лучшее.

Ответить
–1

Fock yau

Ответить
9

На нём, среди прочего, должны представить дубляж игры на русский язык.

А тот что в трейлере как я понимаю не настоящий? Если да то ок, а то прям неприятно от него было. Многие эффекты из оригинала упущены, а голоса не попадают. Школьники конечно потекли от количества мата, но пиздюки и прочее вообще не в тему было.

Ответить
5

Трейлеры часто в отрыве от игры озвучивают, так что посмотрим. А так согласен, мат как то... неуместно звучал что ли. Я рад мату в локализациях, но в трейлере он был какой то странный

Ответить
0

Почему, настоящий. Ну то есть, его писали в студии, профессиональные актеры. Вот только звук не обработали. В игре всё должно быть нормально, но над трейлером не заморачивались. 

Хотя я не против замены актера дубляжа у Джонни, ибо Зимний Солдат ну вообще мимо с его наигранной хрипотцой.

Ответить
4

Мы Русские с нами киберпанк

Ответить
3

Опять покажут уже показанный геймплей с новыми вставками на 10 секунд

Ответить
1

Игромир Онлайн бесплатное мероприятие или нет? А то вроде была новость, что там билеты продавали вроде.

Ответить

Школьный космос

Nucle
0

Билеты продовали на обычный Игромир, который перенесли на 21 год (соответственно, если ты купил билет на этот год, то автоматом попадёшь на следующий). 

Ответить
1

А, ну ок. Просто думал, что они умудрились и на онлайн мероприятие билеты продать. Я бы в любом случае не удивился.

Ответить
–1

Игромир... даже название убогое.

Ответить
0

Не говоря о входе, где перманентные очереди.

Ответить
0

И где куча школьников.

Ответить
0

Чем они тебе мешают?

Ответить
0

Да в целом никогда школьников не любил. 

Ответить
–1

Комиккон скоро полностью поглотит Игромир, как когда-то Игромир схавал КРИ.

Ответить
0

ави

Что это?

Ответить
2

Летающая машинка

Ответить
–1

В 2013 году (давно, да) они заявляли о том, что неписи будут говорить на разных языках и главному герою нужны будут импланты переводчики для того, чтобы их понимать. Причем качество перевода зависело бы от качества импланта. Тогда мне казалась очень интересной идея локализации через импланты, например русская локализация - это русскоговорящий главный герой с имплантом для английского языка.
Я понимаю, что эту затею постигла известная судьба, но как теперь будут реализованы языковые знания главного героя? Если я буду играть на английском, то как будет отражено в диалоговых опциях с русскоговорящими неписями то, что я кое-как знаю русский? Дублировать всех же тоже не будут - на японском стриме говорили, что Арасака не получит никакой озвучки, кроме японской.

Ответить
2

Сейчас в игре есть переводческий имплант, который нужен для перевода редких языков, перевод в виде сабов.

Ответить
0

Как раз интересно, что будет без имплантов. Если я, как игрок, случайно знаю один из таких языков, то как эти мои знания передадутся моему персонажу? Понимание того, что тебе говорят - тут все ясно, никаких сложностей. А как ты сам будешь отвечать, как будут выглядеть опции диалогов?
Ну и сам себе отвечу - скорее всего просто оставят все на совести игроков, будут писать на том языке, давая возможность тыкать наобум, или переводить телефоном через гугл.

Ответить

Газовый кавалер

怪猫
1

думаю просто необходимые для сюжета персонажи будут знать английский, как тот здоровый гаитянин с прошлых видосов

Ответить
0

Игромир Online ? Впервые слышу, если честно. Но... будем подождать.

Ответить
0

Рекламная кампания начинается. По сравнению с тем, что нас ждёт в октябре, ноябре и после, до этого нам просто чуть-чуть напоминали об игре изредка. Если до этого казалось, что о киберпанке вы слышите из каждого угла, то теперь CDPR будут строить новые углы и из них кричать.
Ничего против не имею, если что)

Ответить
0

Это будет бомба

Ответить
0

Ой надеюсь с дубляжом не обосрутся

Ответить
0

Пора бы уже показать езду на транспорте и перестрелки нормально, а не нарезками с кусочков по 2 секунды....

Ответить
0

Анонсируют стартовое DLC. «Denuvo: The Old CPU Nightmare». :)
Думаете зря они столько кранчат...

Ответить
0

Ага и игра в ГОГ не выйдет )

Ответить
0

Вот бы системные требования для трассировки и 1440/2160 раскрыли, чтобы знать, на какую карту облизываться.

Ответить
0

Я после TGS думаю с японским дубляжем играть, он прям идеально вписывается в сеттинг.

Ответить
0

Мне в прошлом году довелось побывать на показе Cyberpunk 2077 на русском языке и он меня тогда не впечатлил и я решил, что лучше с русскими субтитрами и английской озвучкой буду играть.

Ответить
0

Так недавно тоже демонстрировали русский дубляж 

Ответить
0

Я про показ геймплея Cyberpunk 2077 на русском языке на Игромире 2019. Нам тогда правда показали минут 15 геймплея, миссию по ликвидации(?) лидера Животных, которую демонстрировали до Игромира.

Ответить
0

Ну так, сейчас более актуальный вариант. Я просто хз какой дубляж был в 2019г. И он кстати был тоже урезанный, больше, чем был показан для всех, но короче, что было показано на е3. там 50 мин было для прессы. 

Ответить
0

Вряд ли они передадут акцент Джеки, по крайней мере я этого не слышал в роликах. Так что я лично буду играть на английском, если всё так же останется. Русский, конечно, же, протестирую, но мне в трейлерах чего-то не зашла озвучка. Может, её отдельно записывали, и получилось не так выразительно.

Ответить
0

Видели мы уже этот дубляж на русском в трейлере.на тот момент он был крайне сомнителен. 

Ответить

Комментарий удален

0

Сходи к врачу, у тебя катаракта, видимо.

Ответить

Комментарии

{ "jsPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/js/all.min.js?v=05.02.2020", "cssPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/styles/all.min.css?v=05.02.2020", "fontsPath": "https://fonts.googleapis.com/css?family=Roboto+Mono:400,700,700i&subset=cyrillic" }
null