Так, кто объяснит мне почему нельзя говорить "переработка" вместо "кранч" ? Ну типа, просто пришло с модой на слова из других языков или имеет АБСОЛЮТНО ДРУГОЙ СМЫСЛ ?
Тут много копий ломали на эту тему. Я не буду повторяться, просто поясню за конкретный текст: кранч тут это "это ситуация, которая предполагает переработку" (ближе к "авралу"), а не только сама переработка.
Окрас другой. Переработка это "ой, я на пол часа на работе задержусь" Кранч это чрезмерное вкалывание с последствиями для здоровья в том числе и психического.
Так, кто объяснит мне почему нельзя говорить "переработка" вместо "кранч" ? Ну типа, просто пришло с модой на слова из других языков или имеет АБСОЛЮТНО ДРУГОЙ СМЫСЛ ?
Тут много копий ломали на эту тему. Я не буду повторяться, просто поясню за конкретный текст:
кранч тут это "это ситуация, которая предполагает переработку" (ближе к "авралу"), а не только сама переработка.
Окрас другой.
Переработка это "ой, я на пол часа на работе задержусь"
Кранч это чрезмерное вкалывание с последствиями для здоровья в том числе и психического.