Мат «как приправа», более 100 профессиональных актёров и никаких блогеров: детали русской локализации Dying Light 2

Песни тоже адаптировали и перевели.

11 показ
13K13K открытий
33 репоста

Похвальное стремление. Играть я, конечно, буду только с английской озвучкой.

Ответить

играл в Стражей с русской и английской озвучкой. так английская всратая пздц. А вот русская на удивление шикарная оказалась

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Видели когда нибудь немца который говорит «буду играть только с английской озвучкой» или француза который скажет «мне не нравится французский перевод буду играть/смотреть с субтитрами» ? Конечно, зачем погружаться в игровой процесс, лучше заниматься переводом, а вместо просмотра захватывающих видеороликов на большом экране лучше читать субтитры внизу.

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Да хоть на китайской всем похуй

Ответить

Ну... Вспоминая всратую озвучку первой части я бы не зарекался.

Ответить

А я вот буду сначала играть с английской озвучкой, что бы сохранить атмосферу типа, да и первая часть без озвучки была, а вот при повторных прохождениях уже с Русской.
Как говорится-Держи в курсе.

Ответить