Игры
Руслан Галин
2553

Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку для Resident Evil 3

В закладки

Команда, которая трудится над озвучкой:

Спонсор: Кирилл Надежин
Куратор: spider91

Роли озвучивали:

Джилл Валентайн – Екатерина Дмитрова

Карлос Оливейра – Петр Гланц

Михаил Виктор — Сергей Пономарёв

Пилот вертолета – Ярослав Кривоногов

Дарио Россо – Сергей Коптин

Перевод, редактура и укладка: spider91
Работа со звуком: Екатерина Дмитрова
Техническая часть и тестирование: spider91

Авторы пока не уточняют когда стоит ждать перевода.

Ранее, в этом году уже выходила озвучка для Resident Evil 2

Так же выходила для Alan Wake.

{ "author_name": "Руслан Галин", "author_type": "self", "tags": ["residentevil3","residentevil2","residentevil","alanwake"], "comments": 44, "likes": 63, "favorites": 29, "is_advertisement": false, "subsite_label": "games", "id": 218469, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Sat, 26 Sep 2020 06:38:59 +0300", "is_special": false }
Объявление на DTF
0
44 комментария
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
37

кажись Каролоса озвучивает ПЕТР ГЛАНЦ!!! да и другие голоса очень знакомы.
ребят кто хейтит фанатский перевод ОКСТИТЕСЬ!!! 
это не заказ студии, и не за ваше бабло сделано! хотите лучше тогда сами переведите и озвучте! ёбанные вечно недовольные КАРЛАНЫ! люди постарались озвучили выложили в бесплатный доступ, а вы словопоносите без устали! НЕ хочешь НЕ ставь данную озвучку! НЕ ДЛЯ ТЕБЯ СДЕЛАНО! 
а я благодарен за данный перевод! и с радостью поиграю и сравню с оригиналом.
и ещё нет идеального дубляжа, оригинал всегда выигрывает и фильмах и в играх, ведь игры и фильмы создаются на культурном и историческом базисе языка создателя данных произведений искусств и логично что при переводе и озвучивании теряются некоторые детали. но не все блять знают английский язык настолько хорошо что бы заметить каждую деталь! прожив и тридцать лет в Британии можно и нихуя не понять о чем же говорит Шекспир в "Гамлете".

Ответить
–10

Есть примеры когда дубляж лучше .
Если перевод выложили в открытый доступ - я имею право о нем высказаться.
То что он бесплатный, не даёт ему права быть плохим или не качественным

Ответить
5

Согласен, у тебя есть право на собственное мнение и так же в праве высказывать его. И на этом всё и больше ничего! а те кто перевёл и озвучил, а далее выложил в свободный доступ и при этом абсолютно бесплатно! Нихуяшенки ничем тебе лично не обязаны и не должны! они за свою работу у тебя лично денег не брали! и да открою для тебя тайну, этот мир и люди вокруг, ничего тебе лично не должны и тебе лично ничем не обязаны!

Ответить
–6

Не обязаны. Но зачем выпускать продукт заведомо плохого качества ?
Ты какой то истеричный - иди успокойся

Ответить
3

А вы кого озвучивали в игре?

Ответить
–8

Наверняка какого-то бубнилу 

Ответить
0

Бл не туда ответил)))) 😭

Ответить
10

Актриса озвучки просто никакая, серьёзно, мой выбор - оригинал с субтитрами.

Ответить
2

Согласен, бывает звучит неплохо, а бывает совсем мимо, особенно с секциями стона, я как будто снова ребенок, и от этих стонов сейчас придут в комнату и спросят во что это я тут играю)

Ответить
0

Но явно лучше чем актриса озвучки во второй части

Ответить
2

Явно лучше чем озвучки оригиналов на пс1

Ответить

Удивительный Женя

1

А кто будет Немезиса озвучивать?

Ответить
11

Увы, Гланц умеет озвучивать только Гланца

Ответить
7

Вот поэтому пк и заебись. На консоли никто тебе не сделает озвучку, по доброте душевной

Ответить
0

Ага ,ведь каждый день такие озвучки выходят ( нет )

Ответить
0

Грубо говоря озвучки выходят на две платформы - ПК и свич (портирование)

Ответить
0

Если шитая приставка то можно пиратку с портированным переводом качнуть. Я так на xbox 360 во всё на русском играл. Но в нынешнем поколении и грядущем, с этим будет отсос

Ответить
5

вполне достойно, не отношусь к тем людям которые жаждут проходить все в оригинале, куда приятней слушать родную речь. 

Ответить
–9

Я еще могу понять, когда сабы и другой текст переводят, но нахуя подобное дерьмо делать?

Ответить
2

Особенно когда переводят ПО СВОЕМУ и в итоге в субтитрах одно,а говорят другое.
Ну еб вашу мать, вы либо переводите по своему и переделываете субтитры либо озвучивайте по субтитрам.

А после "Эй вы, на крышу" так вообще выпал.То есть я должен поверить что в городе где творится хаос - люди все еще черезвычайно вежливы?Или перевести “Эй,ты" как это ДОЛЖНО быть т.к Джилл там ОДНА ума не хватило?

Ответить
3

Озвучивая субтитры точь в точь, актеры не впишутся в липсинк, потому что фразы на английском и субтитры на русском имеют разную длинну. Поэтому переводят близко по смыслу, что бы успеть попасть в движение губ персонажа.

Ответить
0

Ну еб вашу мать, вы либо переводите по своему и переделываете субтитры либо озвучивайте по субтитрам.

А после "Эй вы, на крышу" так вообще выпал.

Они этот момент, когда ей кричат и озвучили по официальным субтитрам. На этом моменте в официальных субтитрах к ней обращаются на "вы".

Ответить
0

Вы сами противоречите той логике, которую построили. В экстремальной ситуации у человека нет той доли секунды на анализ собеседника, и он выпалит то обращение, которым привык пользоваться. "Вы" — это норма при обращении к незнакомому человеку, и нет ни одной причины ни с точки зрения логики, ни с точки зрения психологии от этой нормы отступать.

Ответить
2

Отличная озвучка. Впрочем, как и всегда 

Ответить
2

Бывало и хуже. Значительно хуже! Но я таки лучше пройду с английской озвучкой.

Ответить
1

Типичная проблема фанатской озвучки. Персонажи существуют в отрыве от произведения. Каждый на своей волне. Да, они пытаются использовать интонации, но на выходе получается зачитка фраз друг другу. Диалоги не "живые". Есть проблески, например когда Гланц озвучивает одну фразу немного выдохшегося Карлоса, но потом про это словно забывает. Нет ощущения непрерывности происходящего. Актриса на Джилл на самом деле неплоха, но складывается впечатление что её некому направлять. В итоге получается сильно хуже чем могло бы быть. У Михаила в голосе не появляется никакой боли от раны. О ней вспоминают только в нужный момент, когда нужно театрально покряхтеть. Хотя в целом он озвучен нормально, но вот это + потеря акцента убивает персонажа.

Ответить
1

Типичная проблема фанатской озвучки. это отсутствие достойного финансирования. на озвучку и обкатку, полировку текста может уйти сотни и стони человеко-часов! как бы не был хорош дублёр голоса, за ним должны стоять не один человек который  будет направлять и исправлять ошибки в дубляже. а это время ооочень моного времени, и из этого следует что...? нужны деньги для оплаты работы этих людей...

Ответить
2

Ты пишешь ровно то, что я написал, только приплетаешь сюда необходимость финансирования, чтобы можно было заниматься озвучкой дольше чем озвучить с n-ного дубля и звук свести. Что намекает на то, что дальше первого предложения не прочитал. Не обязательно бросаться как зверь на мясо при хоть каком-то намёке на критику. Идеально не делает никто. Все всё понимают. Мне было бы приятно если бы ребята смогли озвучку "дожать" и выйти на уровень оригинала. Потому что развернуться есть где.

Ответить
1

да не бросаюсь я на тебя. и нет негатива в моих словах. я дополнил твои слова. тем и отличается проф озвучка от фан озвучки. 

Ответить
1

Я оригинал второго на японском проходил, сейчас ремейк вот на английском пробегаю. А оказываетс можно и на русском))) Как там с озвучкой у второго? Поделитесь, пожадуйста.

Ответить
1

есть! посмотри выше в ленте автора поста есть ролик, я как раз прохожу с переводом, эти же ребята и озвучивали второй ремейк.

Ответить
1

Вот эта часть ПК-гейминга мне и нравится. Девица будет говорить на языке, который захочешь. И одеть можно по своему желанию)))

Ответить
0

Не эти же. Озвучку re2re организовывал некий товарищ Старков и с этим вообще была целая эпопея, я джва года смеялся, наблюдая за ней..

Ответить
1

Голос для главной героини отличный, вы молодцы, успехов вашему труду!

Ответить
0

Вот это отлично. Два главных голоса - полное попадание. 

Заодно узнал, что и для второго вышло. Голос Леона немного слишком взрослый и грубый, но следующий раз перепройду уже с этой озвучкой.

Ответить
0

На пг уже выкладывали, короче очень много отсебятины, но с другой стороны пройти с такой озвучкой еще раз игру будет свежо и интересно, даже если выбил все ачивки, начать с нуля просто по фану пройти на хардкоре.

Ответить
0

Мне понравилось. Некоторые стоны конечно кринжовенькие, но в целом заебись.

Ответить
0

Интересна только официальная озвучка Resident evil. Естественно от Kudos. 

Ответить
0

Забавно, что для версии на пк действительно была официальная озвучка от Акеллы, причем так Карлоса озвучивал тоже Петр Гланц.

Ответить
0

Хм, чё они с Team Raccoon не в колабе, которые уже 6частей озвучили

Ответить

Комментарии

{ "jsPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/js/all.min.js?v=05.02.2020", "cssPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/styles/all.min.css?v=05.02.2020", "fontsPath": "https://fonts.googleapis.com/css?family=Roboto+Mono:400,700,700i&subset=cyrillic" }
null