Кризисный аврал: почему «Кровь, пот и пиксели» не стоит читать в переводе «Эксмо»
Кризисный аврал: почему «Кровь, пот и пиксели» не стоит читать в переводе «Эксмо»
867867

Добро пожаловать в клуб. Много лет в недоумении, почему "Эксмо" вообще издательство. Большая часть того, что попадает им в руки, заканчивает плачевно. То есть мы говорим о людях, которые одобряют, например, перевод "Authority" как "Консолидации". Или оставляют в примечаниях к "Стране Рождества" ("NOS4F2") такое: в тексте упоминается марка велосипеда, в сноске -- велосипеды такие-то можно купить в интернет-магазине бла-бла-точка-ру, низкие цены, быстрая доставка на дом. Навечно в память врезалось, видимо, на то и был расчёт.
Я догадываюсь, что и переводчикам, и редакторам они платят по пять копеек за алку и то через год, но должны быть и дешёвой халтуре пределы. "Эксмо" их не знает.

Ответить