Кризисный аврал: почему «Кровь, пот и пиксели» не стоит читать в переводе «Эксмо»
Кризисный аврал: почему «Кровь, пот и пиксели» не стоит читать в переводе «Эксмо»
1414 показов
70K70K открытий
11 репост

Меня больше напрягло, что несмотря на предзаказы, "Эксмо" не озаботилась посчитать потенциальных покупателей, и выпустила книжку тиражом в 4000 экземпляров. Или просто побоялась выпускать бОльшим? Да и магазины блин: завезли по 1-2 книги и их разобрали уже в первый день к обеду.
А текст, ну да, он местами косноязычен, но у меня особых вариантов нет, я пока не могу читать в оригинале.( Вообще, в издательском деле сейчас много косяков, везде разные. Например, "Играй" Донована переведена лучше чем "Кровь", но в моей книге страницы криво обрезаны и сшита она хреново, разваливается.(
Игра получила звёздные отзывыНа этом месте я тоже дернулась, мда.

Ответить