Кризисный аврал: почему «Кровь, пот и пиксели» не стоит читать в переводе «Эксмо»
Кризисный аврал: почему «Кровь, пот и пиксели» не стоит читать в переводе «Эксмо»
1414 показов
71K71K открытий
11 репост

"Эксмо" ещё до этого успели отличиться своей некомпетентностью, когда дело касалось российских изданий книг "очень узкой специализации", если так можно выразиться. Проблемы были во всём, от перевода до оформления. Например, в книге "Чужой. Легендарное коллекционное издание" (Alien: The Archive -The Ultimate Guide to the Classic Movies) использованы шрифты, отличные от оригинала. Ряд иллюстраций уменьшен, из-за чего осталось много пустого места на страницах. Ну и, наконец, ошибки переводчика, явно не знакомого с франшизой: Alien Queen превратилась в "Чужую Королеву".

Не покупайте подобные издания и не поощряйте халтуру "Эксмо". Не скажу за всё издательство, но в таких случаях, как этот, лучше взять оригинальное издание на английском. Быть может, только убыточность этих изданий заставит "Эксмо" более ответственно подходить к работе.

Ответить

Скорее всего у шрифтов попросту не было кириллицы, тут уж ничего не поделаешь. С играми такая же проблема, к сожалению.

Ответить

Ещё один пример. Тоже энциклопедия по вселенной "Чужого": "Доклад Вейланд-Ютани" (Alien: The Weyland-Yutani Report).

Ответить