Игры
Даниил Ильясов
13 365

Варианты языков локализации в Cyberpunk 2077 на консолях будут зависеть от региона — полный список Материал редакции

Российские игроки смогут по желанию выбрать английскую озвучку и текст.

Перечисленные языки будут доступны как в физических, так и в цифровых копиях Cyberpunk 2077 на PS4 и Xbox One. При покупке в Microsoft Store или PS Store идёт привязка версии в зависимости от выбранного региона. Изменение региона в магазине после покупки не повлияет на доступность языков.

Северная и Южная Америка

  • Озвучка: английская, бразильская португальская и французская
  • Текст: английский, бразильский португальский, латиноамериканский испанский, французский и польский

Европа, Азия, Африка и Ближний Восток

  • Включает: Польшу, Великобританию, Чехию, Словакию, Венгрию, Румынию, Хорватию, Черногорию, Болгарию, Сербию, Боснию и Герцеговину, Израиль, Индию, Турцию, Россию, Украину, Беларусь, Литву, Эстонию, Литву, Казахстан, Киргизию, Северную Македонию, Молдавию, Таджикистан и Узбекистан.
  • Озвучка: английская, русская и польская
  • Текст: английский, русский, чешский, венгерский, польский, арабский и турецкий

Европа, Океания и Южная Корея

  • Включает: Андорру, Австрию, Бельгию, Кипр, Данию, Финляндию, Францию, Германию, Грецию, Исландию, Ирландию, Италию, Лихтенштейн, Сан-Марино, Люксембург, Монако, Мальту, Норвегию, Португалию, Испанию, Швецию, Швейцарию, Нидерланды, Австралию и Новую Зеландию.
  • Озвучка: английская, французская, итальянская, немецкая и испанская
  • Текст: английский, французкий, итальянский, немецкий, испанский, польский, корейский (корейская озвучка появится в декабре)

Япония

  • Озвучка: английская и японская
  • Текст: английский и японский

Азия

  • Включает: Тайвань, Гонконг, Сингапур, Тайланд, Малайзию и Индонезию
  • Озвучка: английская и китайская
  • Текст: английский, традиционный китайский, упрощённый китайский и тайский

Cyberpunk 2077 выходит 19 ноября.

{ "author_name": "Даниил Ильясов", "author_type": "editor", "tags": ["\u043d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0442\u0438","cyberpunk2077"], "comments": 358, "likes": 202, "favorites": 42, "is_advertisement": false, "subsite_label": "games", "id": 237483, "is_wide": false, "is_ugc": false, "date": "Thu, 22 Oct 2020 15:59:07 +0300", "is_special": false }
Объявление на DTF Отключить рекламу
0
358 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
227

Монтенегро

Если что, на русском эту страну называют Черногорией

Ответить
136

Чем лучше я знаю английский, тем хуже знаю русский 

Поправил 

Ответить
31

Андерстендэбл

Ответить
33
Ответить
1

Начал терять русские слова, как только выучил английский на должном уровне. Долго не мог вспомнить слово "катарсис" и писал "клаймакс", что вводило в ступор многих собеседников.

Ответить
2

Ну катарсис-то это явный грек, и я бы тоже вошёл бы в ступор. Мои отношения с отцом наконец-то достигли климакса...

Ответить
0

Черногорцы больше предпочитают именно Монтенегро или Црна Гора

Ответить
73

А какая разница как предпочитают черногорцы? Мы Германию не называем дойчланд, а Венгрию - мадьярорсаг.

Ответить
92

Сейчас тебе из Белоруссии объяснят, какая разница.

Ответить
29

не открывайте ящик пандоры
Я вас прошу

Ответить
22

БЕЛАРУСЬ

Ответить
5

Рэспубліка Беларусь.

Ответить

Комментарий удален

1

白俄罗斯

Ответить
1

Да похуй.

Ответить
1

Но из Черногории не объяснят.

Ответить
6

а Венгрию - мадьярорсаг

- "Как же они там живут?"
- "Где: в Украине или в Венгрии?"
- "В Угоршчине..."

Ответить
8

Пусть предпочитают, а как это влияет на официальное название их страны на нашем языке?

Ответить
–12

если русский говорит с русским о черногории, то никакой разницы нет, а если русский говорит с немцем о германии не на русском языке, что на 99% очевидно, то разница есть.
ну это конечно если говорящему известно понятие уважение

Ответить
27

не на русском языке

Ну, собственно, ты только подтвердил мои слова

Ответить
–31

и на русском тоже, если ты говоришь с жителем той страны. вообще я про то что находясь в монтенегро называй страну как тут принято, а не вещай про черногорию) а дома в хлеву можно называть как хочешь. собственно такие тезисы мне не в первой слышать. мне лично нет ничего сложного чтобы поляку на русском сказать не польша а польска.

Ответить
37

в хлеву

Ну нихуя себе.

И нет, говоря на своём языке, никто никогда не переключается на иностранный ради одного слова. Тем более, если я разговариваю с иностранцем на русском, вероятнее всего он знает, как его страну называют на моём языке, а значит никакого недопонимания не возникнет. Что-то я не слышал, чтобы англоговорящий когда-нибудь спрашивал: «Are you from Россия?»
Речь ведь даже не идёт ни о каком коверкании, это вполне общепринятые официальные названия.

Ответить
–4

не припомню в каком месте я сказал что надо говорить двуязычно. говоришь на английском - используешь английское финланд, говоришь на финском используешь суоми.
я к тому что есть список стран с конкретными названиями для каждого языка и нужно использовать их. а вот с этим у некоторых особо одаренных как раз проблемы)

Ответить
10

и на русском тоже, если ты говоришь с жителем той страны

мне лично нет ничего сложного чтобы поляку на русском сказать не польша а польска.

Твои же слова

Ответить
–6

я не говорил что это все так должны делать. полякам просто приятно слышать свой язык или хотя бы отдельные слова типа пшепрашам дзенькуе или фразы, вместо английских. я это знаю и я именно поэтому так и делаю. и получаю отклик

Ответить
1

это шутка? Черногорцы вполне себе называют свою страну Црна Гора и не используют итальянское Монтенегро. А уж если копать так, то тогда вообще полмира должно переучиваться и перестать называть Россию Раша, Русия, Русланд или Венейя (финны с эстонцами).

Ответить
–7

вы в упор не понимаете о чем я.
если россия захочет называться русь и сменит у себя это название конституционно, то в оон и во всех классификаторах и языках ее название будет обязано смениться. и она перестанет быть рашей русландом и тд, а будет другой страной с другим названием.
а теперь вопрос - если украина сменит название и станет украиностаном, как будут называть ее русские? украиной?) в 99% уверен что да. 

Ответить
9

стоп. Россия называется Россией уже сейчас, но это как-то мешает существованию Русландов? Кстати, не помню на каком языке, но где-то на Кавказе Русостан в отношении России используется. И название в ООН ну мало на что влияет, кроме официальных документов. Поляки не называют Италию Италией, а продолжают гнуть про Влохов

Ответить
–4

я ж говорил что вы не понимаете. на вопрос сначала ответьте про украину, а там уже и про русланд дойдет

Ответить
6

Не надо про Украину...
Я еще не отошел, как они решили, что у них теперь не Киев, а Куев будет по английски, только "щоб не як у москалів".

Ответить
–4

просто самый понятный пример для некоторых русских, так сказать из очевидного. и именно они и не будут никогда называть их по новому

Ответить
1

Уже понятно, что у тебя неизбывная ненависть к русским, только это не "именно они", языки в принципе так работают.
Никто не будет менять в иностранном языке Русланды и Раши ни на что другое, даже СССР называли Soviet Russia, потому что так привыкли.
Передавай всему своему хлеву привет.

Ответить
–1

язык не столб, он меняется и развивается. никто не говорит как при пушкине. и следование правилам, новым в том числе, а название другой страны по новому на своем языке это правило, это ну не знаю образованность чтоль.
будут и меняют) просто это редко происходит. и не только в документах.
к слову тотальное минусование (а некоторые дурачки вообще минусуют все подряд мои посты в новости по теме языка и нет) только подтверждает что русские срали с колокольни на чужое мнение и правила. никто даже слышать не хочет о том, что ты чтото должен говорить и делать просто потому что так принято в цивилизованном мире, а там принятно уважать собеседника, особенно когда ты у него в гостях. нет, "я так привык, пошли все нахер, я здесь главный, учите русский (хотя я сам его знаю на 3+)"

Ответить
11

а если русский говорит с немцем о германии не на русском языке, что на 99% очевидно, то разница есть.

ну это конечно если говорящему известно понятие уважение

Как я понимаю, с твой точки зрения, американцы должны говорить не "Раша", а "Россия"? Желательно без акцента.

Ответить
–15

нет. все должны говорить так, как это закреплено в реестре стран, а он, если че, есть на нескольких языках) на английском в том числе как и на русском.
и не россия, а российская федерация, не американцы, а гражданин сша. это если мы про политику. и если страна издаст у себя указ, что ее название теперь не рога а копыта, и это будет отражено в классификаторе, оон и тд и тп, то с политической точки зрения это обязанность называть ее так как написано. а с обывательской банальное уважение.

Ответить
17
Ответить
1

У нас в конституции было что и Россия и РФ. Или тоже обнулили?

Ответить
15

Неа, не меняли, в конституции всё так же установлено тождество понятий «Россия» и «Российская Федерация». Просто чувака совсем куда-то понесло, и с обсуждения того, как нам на своих же русскоязычных ресурсах называть другие страны, он перескочил на общение с иностранцами, а потом — абсолютно с нихуя — на международную политическую этику. Возможно, он думает, что общение с любым иностранцем — это что-то уровня заседания ООН, и нужно обязательно отражать это лексически.

Ответить
–5

началось все с того что черногорцы предпочитают монтенегро) если че. и когда ты в монтенегро, то ты в монтенегро, а дома ты тур покупаешь в черногорию. разница видна?

Ответить
8

Когда я в Черногории, я в Черногории и не важно что думают об этом жители самой Черногории. Они вольны считать, что я нахожусь в Монтенегро, если им так нравится.

Ответить
–11

классическое мышление пупа земли) вы в гостях если че, а не у себя дома в усть-перепиздюйске

Ответить
7

типа Москва захолустье, а Черногория - столица культуры и бизнес-центр?? какие иностранцы на ДТФ, какие классификаторы ООН, ты че блядь, поехавший??

Ответить
0

а, т.е. если люди как страна меньше и беднее чем мы то можно их нахуй слать и они не люди ваще? яснопонятно

Ответить
1

где я блять это сказал? а ты вот утверждал обратное, причем напрямую. ебанутый

Ответить
0

говорил не ты, говорил точилово.
типа я в черногории и мне похуй что там думают об этом жители монтенегро)

Ответить
4

ну это конечно если говорящему известно понятие уважение

А если говорящему понятие уважение не известно, то разговор выглядит вот так?
Немец, es ist cool hier in Германия zu leben

Ответить
–7

нет, обычно он выглядит вот так
гутен таг
че? по русски говори, гитлер капут нихт шисен, а то можем повторить.

Ответить
–2

давай еще в одном месте)

Ответить
2

нет, обычно он выглядит вот так

Он так может выглядеть, если где-то в глубинке России находился бы немецкий город с немцами и туда съезжалась бы вся округа погостить

Ответить
–4

поверь мне, в германии польше и тд это может выглядеть именно так, особенно среди туристов, да и среди понаехавших которые не хотят учить язык тоже.
у меня знакомые есть, 18 лет в швеции. 18! гребанных! лет! за это время даже в магазине не могут толком объясниться - детей отправляют, которые знают язык. а как турист я не раз сталкивался с языковой проблемой причем очень яркой. не с моей стороны конечно, а это то чему я являлся свидетелем. например когда люди в чехии имея под руками телефон с бесплатным инетом на вокзале и без знания инглиша вообще хотели пойти в душ. они то туда попали, но упорно по русски описывали что это такое и процесс. я подошел, сказал шпрча, мужик сказал ок. а теперь прикол - он знал русский, но по вполне понятным причинам не показывал этого. турист должен быть готовым к языку той страны в которую он едет, а не нести с собой свой язык и долдонить на нем, не желая ничего учить и менять, да и погуглить пару слов это же так трудно. это и есть вежливость и уважение к населению той страны в которую ты приехал.
в той же польше, когда спрашиваешь на польском то что знаешь а потом добавляешь на английском, то нет проблем. более того если ты потом с друзьями обсуждаешь инфу на русском и поляк знает русский, то он потом на русском и старается говорить. но стоит подойти и спросить сразу на русском, как получишь ответ - не понимаю по русски, хотя в 99% тебя понимают очень хорошо. и это правильно. самый лучший ответ который я слышал в ответ на русский вопрос - мы в польше говорим по польски. само собой он был на русском)
так вот к чему это я. обычно не желают учить правила и языки россия и сша. первые заставляют турков и египтян учить русский, вместо того чтобы освоить самим базовый инглиш, а вторые думают что на инглише говорит весь мир. это почти правда, но не все страны, а с географией у американцев трудновато, что собственно понятно - зачем она им если у них в стране всего хватает своего.

Ответить
6

как получишь ответ - не понимаю по русски, хотя в 99% тебя понимают очень хорошо

Это какая-то мстительность русским может быть? На английский они так же реагируют? 
Ах да.
обычно не желают учить правила и языки россия и сша

Объясни это китайцам. а то че они.

И это странное поведение - я буду делать вид что не понимаю тебе до последнего - зато как чертовски хорошо я тебя накажу, ух!
В итальянском придорожном кафе даже на английском плохо говорили, но очень хотели чтобы туристы у них и поели и что-то купили сверх этого и ОЧЕНЬ хорошо объясняли все жестами и так же хорошо понимали попытки общаться с ними жестами.

Ответить
–2

английский это один из международных языков наряду с испанским. знать его и говорить на нем за границей снг это правило хорошего тона. и нет, такое я встречал в германии, есть немцы которые отвечают только по немецки, т.е. они даже на английский не реагировали. я по немецки могу спросить как пройти в библиотеку, так что приходилось искать других. не вижу в этом проблем. я в чужой стране и принимаю их порядки.
жестами - это уже хорошо. у этих ситуаций весьма тонкая граница.

Ответить
0

Русский тоже один из официальных языков ООН. Всего их 6. Нормально знать 2 из 6 и тогда поймут в большей части стран мира.

Ответить
0

и давно русские знают второй язык?) почему же тогда в египте египтяне знают русский, а русские едущие в египет не знают английского?
нормально знать распространенные, а русский увы, им не является - 200-250млн говорящих из которых большая половина проживает в одной стране не в счет.

Ответить
3

Удивительно дело. Я всю жизнь думал, что если к тебе на улице подходит иностранец, обращается к тебе на иностранном же языке за помощью, а ты этот язык понимаешь и можешь ответить, то элементарной вежливостью будет таки помочь человеку. А оказывается, надо продемонстрировать свои местечковые комплексы и показать ему, что ты согласен снизойти до общения только после того, как он твой родной язык сносно выучит! И для пущего унижения еще и продемонстрировать, что ты-то его прекрасно понимаешь, просто отвечать не хочешь.

Ответить
1

Я живу в центре и когда ко мне обращается иностранец (а это случается часто), будь то ломанный русский, английский, "engrish", украинский или же просто жестами ввиду языкового барьера, то единственное что меня будет заботить, это понимание человека, а не то, на каком языке человек просит помощи находясь в незнакомой стране. И уважение ко мне и моей культуре будет складываться отнюдь не от того, насколько чисто он говорит по русски.

Ответить
0

Вот да. И более того, свое представление о людях, живущих в твоей стране, этот иностранец будет формировать, во многом, вспоминая о подобных ситуациях. А когда вернется, еще и знакомым расскажет, представляете, выслушали, постарались понять, помогли. Отличные люди там живут! Ну, или наоборот, показали, что понимают, но послали нафиг. С соответствующим выводом.

Ответить
0

увы, вот такое мнение о себе сформировали тагииииильцы и прочие уникумы)

Ответить
0

"Монтенегро" они предпочитают на туристических магнитиках и в авиабилетах. Сами чаще упоминают Црну Гору, хотя и против русского "Черногория" никто не возражал :) Но да, тут важнее, как произносим мы :)

Ответить
–149

сейчас опять набегут свидетели русской озвучки и будут говорить, что наши актеры - большие молодцы. фу таким быть, блять.

Ответить

Образовательный череп

Some
199

Сейчас опять набегут свидетели оригинальной озвучки и будут говорить, что актеры оригинала - единственные и неповторимые. Фу таким быть.

Ответить
–105

как бы да. потому что для английской озвучки находят норм ребят, которым объясняют как и кого играть надо. большая часть мира же будет с этой озвучкой играть, качество должно быть на высоте.
И русские актеры озвучки, которые озвучивают кого угодно, зная о своем герое примерно ничего. да и зачем вообще что-то знать, главное чтобы денег заплатили. а геймеры и так съедет, да и не проверит никто, в рфии не принято хорошо инглиш знать

Ответить

Образовательный

Some
70

Ну удачи тебе смотреть аниме без русских сабов ( чтоб не брать кривопереведенный смысл) и озвучки. Смотреть французские комедии в оригинале. Книги в оригинале читать.
А я лучше как нормальный человек, как французы, японцы, испанцы, поляки, немцы и итальянцы предпочту родной язык.

Ответить
18

Это требование Американской киноакадемии - пускать иностранные фильмы на терииторию США в оригинале (максимум с сабами) - утверждая что иначе людям сложнее погрузиться в кино, хотя на самом деле это требование ввели что бы фильмы в США реже смотрели сделанные вне голливуда.

Ответить
6

А причем в разговоре о озвучке сабы? Играю на английской озвучке с русскими сабами. В таком варианте ущербность русского перевода быстро палится кстати. Из последнего переводы GoW и TLOU2. Шо там шо там сразу видно что всем похуй на финальный продукт. И в итоге у нас шовинисты, сыны вместо мальчиков, и тупые герои вместо рациональных решений.

Ответить
3

В таком варианте ущербность русского перевода быстро палится кстати. Из последнего переводы GoW и TLOU2.

Дай угадаю, трудности перевода?))

Ответить
0

Нет. Похуизм переводящего. Когда "Boy" превращается в "Сын". И когда "She orders" превращается в "перебьется". Трудности тут разве что с головой.

Ответить
0

Ну такие моменты ты узнал от стопгейма, правильно?) Потому что когда я играл, меня эти косяки никак не смутили, потому что это не рушит суть общего сюжета. Худший перевод за всю историю, а точнее один из, это первый Масс Эффект, а такое про ГоВ и Тлоу не могу сказать. Тоже самое и с Детройтом, озвучка вполне себе.  

Ответить
0

Нет, я хорошо знаю английский и хорошо воспринимаю его на слух (слушаю английские\американские подкасты на ходу). А режиссура и постановка часть моей работы. И такие моменты всегда подмечаю как в фильмах так и в играх.  И в данном случае это довольно сильные изменения. В первом то как и когда Кратос называет сына важно для показа их отношений и в частности отношения Кратоса к сыну. В тлоу же превращает поступок персонажа из продуманного и мотивированного в тупой. 

Ответить
0

"Хотелось бы верить, но верится с трудом".) Но тебя уже палит:
В первом то как и когда Кратос называет сына важно для показа их отношений и в частности отношения Кратоса к сыну. В тлоу же превращает поступок персонажа из продуманного и мотивированного в тупой.

Это претензии которые были сказаны у Стопгейм.)) Так что, тут явно лукавишь.
Про Кратоса и сына, это полная глупость, потому что игра срежиссирована так, что даже в такие моменты и без слов понятно,  какие у них отношения на начальной стадии. За счет поставленных сцен и анимаций. Так что дубляж игру никак не портит 

Ответить
0

То есть ты исключаешь что несколько людей могут независимо обратить на это внимание?) Чет стременная попытка нивелировать аргумент сославшись на то что я где то это увидел а не сам дошел)))
глупость, потому что игра срежиссирована так, что даже в такие моменты и без слов понятно, какие у них отношения на начальной стадии.

Дело не в стадии, а в развитии этих отношений. Момент когда внутренние барьеры кратоса не выдерживают и вот это все. 

Ответить
0

Дело не в стадии, а в развитии этих отношений. Момент когда внутренние барьеры кратоса не выдерживают и вот это все.

И в дубляже таких проблем не возникает для понимания, там все просто и понятно. 

То есть ты исключаешь что несколько людей могут независимо обратить на это внимание?) Чет стременная попытка нивелировать аргумент сославшись на то что я где то это увидел а не сам дошел)))

Да тут все элементарно, всегда приводят пример именно с ГоВ и Тлоу, именно с ними почему то, не с другими играми, а именно с ними и причем приводят те же самые аргументы, что и "трудности перевода" от Стопгейм. Я бы еще понял, если ставили в пример самый популярный всратый дубляж, это в Масс Эффект.  

Ответить
0

Про то как русский дубляж повсеместно проебывает шутки, сарказм, тайминг, акценты, настроения,  я вообще молчу.  Для примера сравни сцену смерти дочки Джоела в ру. и в англ. звуке. 

Но есть и примеры шикарного дубляжа. Мой любимый - дубляж бойцовского клуба (фильм Финчера) шикарно подобранные голоса и отличная игра как мне кажется даже лучше оригинальной ибо больше подходит фильму.

Ответить
0

Для примера сравни сцену смерти дочки Джоела в ру. и в англ. звуке.

Видел и это никак не рушит атмосферы в русском дубляже

Но есть и примеры шикарного дубляжа. Мой любимый - дубляж бойцовского клуба (фильм Финчера) шикарно подобранные голоса и отличная игра как мне кажется даже лучше оригинальной ибо больше подходит фильму.

А вот тут, дубляж уже мне не понравился, от слова совсем, по этому смотрел его в закадровой озвучке.)

Ответить
0

Ну я уже понял что вкусы у тебя  кхм специфичные...

Ответить
0

ну да, куда мне до вас "элиты".)) 

Ответить
0

На курсы английского например)
Да тут все элементарно, всегда приводят пример именно с ГоВ и Тло

Потому что они свежие? Потому что показательные? Потому что во времена масс эффекта тебе могло быть -3 года? В случае с тлоу2 так еще и куча жалоб на сюжет была как раз таки из-за неточностей в переводе. 

И в дубляже таких проблем не возникает для понимания, там все просто и понятно.

Конечно не возникает. Как могут возникнуть проблемы с тем чего в русском дубляже нет.) В английском это сразу задевает слух.  

Хотя я не понимаю зачем мне все это писать если разница в качестве проделанной работы очевидна.
https://youtu.be/odLcc4lzomc
https://youtu.be/Vd8PoCL41V4

Ответить
0

Потому что они свежие? Потому что показательные? Потому что во времена масс эффекта тебе могло быть -3 года? В случае с тлоу2 так еще и куча жалоб на сюжет была как раз таки из-за неточностей в переводе.

Нет, если бы люди разбирались как ты пишешь, то примеры бы сильно отличались, а так, очевидно, откуда ноги растут) И ты в этом не исключение, потому что уже косвенно это подтвердил.  

Ответить
0

Все пытаешься эту линию со стопгеймом прогнуть?)  Непонятно только что это меняет) Или эти типы какие то особо зашкварившиеся? Пособники фашистов может? Или наоборот унтерменши?  Почему наличие какого то популярного в узких кругах мнения делает остальную критику в этом направлении не валидной?)    
потому что уже косвенно это подтвердил

Интересно как? Тем что те же примеры привел? То есть если бы мы за физику терли и я бы начал про падающие яблоки рассказывать ты  бы сказал что гравитации не существует ибо ньютон тоже самое говорил, а вы все его просто наслушались?)  Две похожие мысли об одном предмете нивелируют друг друга?
Очень странный ход мысли)  

Ответить
1

В таком варианте ущербность русского перевода быстро палится кстати

Согласен. Я тут в WoW играю с английской озвучкой и русскими сабами, и вообще в недоумении, как "Shadowmoon" превращается в "Призрачную луну", а фразы "Это предназначалось не для тебя", в "Это не твоё"

Ответить
–30

хочешь сказать, что в сша зря иностранные фильмы для себя переснимают? не дублируют, как мы, а именно переснимают. тот же самый 1+1, например.
с книгами на инглише у меня все в порядке, читаются. да и книгу легче перевести, нет ограничений по таймингам и прочих игровых заморочек

Ответить
22

Потому что в США воровать чужую интелектуальную собственность разрешено это раз и во вторых запрещено делать дубляж фильмов для кинотеатров . Это ввели в 60е из за того что голливуд стал сдавать потому что рынок заполонило французкое кино.

Ответить
5

хочешь сказать, что в сша зря иностранные фильмы для себя переснимают? 

Да, потому что чаще всего получается говно.

Ответить

Образовательный

Some
2

Именно, перенимают потому что у них фильмы не дублируют и иностранные не собирают - мало кто любит сабы+ иностранный язык.
У нас так же наша озвучка привлекательней для людей чем сабы с иностранным. Ты сам подтвердил мои слова.

Ответить
–19

У нас так же наша озвучка привлекательней для людей чем сабы с иностранным.

я бы так не обобщал.
И если ты вспомнил чуть выше про аниме, то его как раз и смотрят в оринальной японской озвучке с русскими сабами. за русскую озвучку расстрелять готовы

Ответить
1

Тогда чё так много озвучек аниме? Даже хентай озвучивают!

Ответить
1

нормальный человек

То есть он, которые играют в оригинале — ненормальные?

Ответить
10

И русские актеры озвучки, которые озвучивают кого угодно, зная о своем герое примерно ничего

Судя по недавнему Night City Wire на русском языке, наши актёры очень много знают о тех персонажах, которых озвучивают.

Ответить
–24

поэтому полностью просрали всю атмосферу?

https://dtf.ru/avi/224094-sravnenie-russkogo-i-angliyskogo-ozvuchaniya-cyberpunk-2077

Ответить
39

Я могу ещё согласиться, что русская озвучка субъективно чуть хуже английской, но с утверждением, что "полностью просрали", да ещё и ДО релиза – категорически нет.

Ответить
–22

ну да, для демонстрации качества всегда выбирают наихудший кусок ведь, вся остальная озвучка в кучу раз лучше будет, чем этот кусок

Ответить
16

Обычно выбирают куски, относящиеся к первой половине игры, чтобы избежать спойлеров и избыточной информации. Очевидно.
Да и никто не будет сидеть и специально выбирать ЛУЧШИЙ отрывок из тысяч подобных.

Ответить
–18

то есть примерно вся озвучка настолько же всратая? с небольшими колебаниями в разные стороны?

Ответить
0

Да, согласен, хз кого наняли на русскую озвучку, ни одного известного актера. 

Ответить

Законный чувак

Луркер
0

Я только узнал Бледного (голос Зимнего Солдата в Marvel).
Хотя, справедливости ради, кино смотрю редко, а в игры играю на английском, поэтому, мб, остальные актёры относительно популярны на самом деле. 

Ответить
0

Какие популярные? В трейлере?

Ответить

Законный чувак

Луркер
1

Которых представили на ИгроМире.
В ру сегменте узнали голоса мужской версии V, Джекса и Джуди. 
Видел человека, который фем V слышал в дубляжах.

Ответить
–19

хз кого они взяли на озвучку (не проверял и не собираюсь), но всеволода кузнецова надо было гнать ссаной тряпкой

Ответить
0

У нас есть хорошие актеры озвучки, почему никого не взяли. Ну и самое главное перевод, некоторые предложения по-уебански переведены. Причём со мной солидарны люди которые работают в дубляже) трейлер просто пиздец убого переведен

Ответить

Всемирный

Groosha
1

Они делают брак, записывая с клиппингом, это видно из ролика про озвучку. Такое надо перезаписывать полностью.

Ответить
0

Удалено

Ответить
1

Хз, западным ждунам, вполне понравилась наша озвучка. И это кстати не в первый раз, когда западные игроки  оценивают российский дубляж на уровне оригинала. Популярный пример - WoW.

Ответить
2

как человек пытавшийся смотреть Dark (немецкий сериал) с английской озвучкой (по-умолчанию на Netflix) могу заявить что английский дубляж дубляжу рознь, в Dark его случать решительно невозможно.
Там реально видно что при всех... надмозгах русской индустрии локализации мы все еще молодцом.

Ответить
1

Одной из причин провала серии Готика на Западе был халтурный английский дубляж) Ну и оригинальный первый Резидент - классический пример

Ответить
0

Ооо это вы еще Аниме дубляжи американские не слышали. То еще калище.

Ответить
0

Набежал

Ответить
0

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
–30

хм, хороший способ узнать кого в чс надо кинуть за неадекватность) завтра надо будет заняться xD

Ответить

Рядовой файл

Some
32

сам набросил

несогласных назвал неадекватными

слишком толсто

Ответить
–31

неадекватность не минусах, надо же хоть куда-то карму сливать. можешь считать меня в какой-то степени нацистом, но я не хочу общаться с теми, кто топит за русскую озвучку. и да, я считаю таких людей не адекватными)

Ответить
15

О_В_Е_Р_К_Е_К

Ответить
–6

можешь меня с нахтигалкой шипперить даже)

Ответить
–1

Ахаха, спасибо за настроение)))

Ответить
–4

Я самый быстрый стрелок на ДТФ

Ответить
0

Ковбойский реестр дуэлей пополнен, Some Dude. Ждите соперника!

Ответить
–1

Нет, я.

Ответить
0

Влад Обосратов продырявил Some Dude пальцы (-11 HP). Не факт, что Влад Обосратов самый быстрый стрелок Дикого Запада, но свои $10 получил.

Ответить
6

Мне адово не понравилась русская озвучка из CP2077, актеры не играют, голоса в образы не попадают, атмосферу не создают вообще, по ощущениям максимально всрато, играть буду только на англ с сабами (да даже на японском лучше было бы, хоть я его и не знаю). Но. Прям вот НО. Неадекватно тут себя ведешь только ты, дружок. Людям может нравиться озвучка, может не нравиться, они могут хоть говном обмазываться, это их дело, а вот ты либо очень толстый тролль, либо неадекватен.

Ответить
–4

Людям может нравиться озвучка, может не нравиться, они могут хоть говном обмазываться, это их дело

Ну да. а я могу их в чс кидать, это мое дело)

Ответить
1

Дайте-ка я угадаю, ты будешь играть с русскими субтитрами и англ. озвучкой?
Эх, нам эстетов не понять)

Ответить
0

Пздц. Я лично для себя всегда считаю, что дубляж априори хуже оригинала, не играю с русской озвучкой, если игра не из СНГ, могу спорить с другими людьми, доказывая это. Но так клеймить других людей за их вкусы, как это делаешь ты - маразм в сотой степени. Лечи голову.

Ответить
4

открывай рот. Ща ссать будем

Ответить
1

Ну, например, русская версия "В Поле Спят Мотыльки" из Ведьмака 3го лучшая. Я их прослушал во всех вариациях, и наша просто на голову выше. Да и в целом перевод достоен. Жаль только, накосячили с ускорением/замедлением фраз, во многих/всех переводах, даже польском, лол.

Но в Кибере такого быть не должно, там липсинк автоматический.

Ответить
73

Слава богу будет выбор языков!

Ответить
3

пройду с польским, он такой смешной

Ответить
9

В английской Киану озвучивает Киану, разве можно играть во что-то другое? 

Ответить
0

Только ради одного слова Курва состоит играть на польском...

Ответить
3

они так же думают про "suka blyad"©
(сколько с поляками в играх пересекался, они просто вот прутся от этого словосочетания ))

Ответить
1

Но я хотел пройти с японской озвучкой...

Ответить
39

Отлично, есть польская озвучка

Ответить
34

ух ти пан Делюкин

Ответить
8

о, вы из польши

Ответить
0

но оригинал же английский

Ответить

Всемирный коктейль

0

Как там на польском называется эта игра?

Ответить
151

Киберкурва 2077

Ответить
11

Ну нельзя же так смешить. Чуть с дивана не свалился. 

Ответить
3

тебя так легко рассмешить ;)

Ответить
10

Юмор такая вещь странная, что всем может быть смешно, а тебе вообще никак. А иногда что-то неожиданное и как обухом по голове. 
В этот раз было очень неожиданно и смешно. 
Объяснить не смогу. :)

P.S. Но ещё больше был удивлен тому, что меня за мой коммент заминусовали. :) В какой-то момент посыпались отрицательные оценки (в уведомлениях), стало интересно, кому это я там не угодил - оказалось этим сообщением. Штуки 4 минуса влепили. :) Уж не знаю почему. 

Ответить
2

Бро, я тоже орнул. Держи плюсик!

Ответить
4

Цыбэрпанк дватысёнцы сьедэмдесёнт сьедэм

Ответить
1

Так и называется, если я правильно понимаю, то если в польском нет слова, то используется английское заимствование. А поскольку польский алфавит - латиница + экстра буквы, то это легко. 

Ответить
0

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
43

Боже, когда это кончится. 
Живём в 2020 году, вроде в цифру давно уже многое перешло. 
Разработчики не в курсе, что некоторые люди любят необычное? Кому-то японский захочется, кому-то польский, может человек испанский учит и хотел бы его в играх подтянуть. 
Зачем вырезать языки и субтитры? 
Ну сложно что-ли в настройках игры сделать так, чтобы игрок спи поставил галочку и ему подгрузился нужный язык или сабы? 
Уже некс ген консоли на подходе, местами сильно заморачиваются с чем-то, в чем сложность языки не вырезать? 
Это же никакой сложности не доставит никому. 
Тем более если человек покупает игру за фуллпрайс и это 60 баксов или 4000р, то зачем ограничивать в выборе? 
Тут же нет никакой халявы. Типа купил за гроши в Аргентине и поставил русский язык потом. 
Когда они уже додумаются до этого? :(
Многие ведь в России учат языки: кто-то испанский, кто-то французкий или японский, некоторые китайский.
Зачем же так ограничивать?
Тем более CDPR, которые к игрокам всегда навстречу идут. 
Вон даже игры старые в цене подняли в PSN, а Киберпанк остался по прежней цене. 

Ответить
0

Очевидно же, что для экономии.

Ответить
22

Экономии чего? Места?
Я не предлагал в одну версию запихать всё!
Я имел ввиду, что по умолчанию стоит базовый язык, который на твоей консоли. Они же знают, какой язык стоит в системе. 
А зайдя в настройки ты мог бы выбрать галочкой, что доп. хочешь установить. 
Это уже давно в обычных программах реализовано. А уж в играх и подавно можно было бы сделать. 
А вообще в идеале можно было бы перед загрузкой спросить: какой аудио язык вы хотите установить и какие субтитры. 

Ответить
0

Вообще во многих играх на плойке так и реализовано

Ответить
4

не во многих далеко, но в некоторых да

Ответить
2

есть масса игр на плойке, которые не дадут тебе того же русского языка.
И даже английского не дадут (у меня был один диск – по CUSA, он даёт возможность играть на финском, норвежском, шведском (кажется) и польском. Почему именно так – меня не спрашивай, я сам охерел)

из-за этого есть целые сайты/форумы, где собирают инфу о доступности языков по CUSA-кодам.

у сони довольно жёсткая политика "национализима".

да и не только у сони. Олимпус, вон, суки, не спросяся взяли и поменяли профили пользователей несколько лет назад. У меня был выбран язык русский, а адрес, естественно, европейский. И хер на ны, переключили меня на аборигенский.
Сайтов чёртова прорва, где ты не можешь выбрать язык (где-то можешь регион, а где-то сайт тупо привяжут к IP. И насрать, если ты, скажем, россиянин приехал во Флоренцию. Читай на испанском!!!)

Ответить
0

Я в курсе

Ответить
1

Это уже давно в обычных программах реализовано. А уж в играх и подавно можно было бы сделать.

ПК, чувак, играй на ПК.
Статья о консольных версиях.
Помнится мне раньше вообще разработчики платили платформодержателям за каждый патч к игре. Может такая практика все еще существует?

Ответить