Разработчики Marvel's Spider-Man записали «спокойные» и «напряжённые» версии реплик Человека-паука

Интонация героя меняется в зависимости от ситуации.

Разработчики Marvel's Spider-Man записали «спокойные» и «напряжённые» версии реплик Человека-паука
7.8K7.8K открытий

Интонация героя меняется в зависимости от ситуации.А в русской локализации нет.
Я вот гадал в оригинале также или нет.
Оказалось все как всегда.

Ответить

Русская локализация в принципе суперхреновая. Руки бы поотрывать переводчикам и редакторам. Сабы с опечатками, кривой перевод фраз, отрыв от контекста.

Однако, голоса озвучки подобраны шикарно.

Ответить

Все там меняется, прислушайтесь повнимательнее. Кое где актер даже переигрывает, будто не на паутине летит, а на толчке, кряхтя, личину давит

Ответить

Да у меня в русской локализации часто встречалось, что нипы вообще говорят на английском, а часть реплик героев иногда обрывается на полу слове.

Ответить

все меняется в русской локализации. Вслушайтесь. Когда он скачет на паутине, у него голос напряжный с отдышкой например.

Ответить

А Юрий Ловенталь видимо на английском языке озвучивал, лол.

Ответить

А мне вот интересно, но по видосам проверять лень, детские плоские шутеечки это вина локализации или они там и в оригинале такие и просто изза другого языка не режут так слух?

Ответить

Никогда такого не было и вот опять.

Ответить