Релизный трейлер Red Dead Redemption 2

До выхода игры осталось чуть больше недели.

3.3K3.3K открытий

Я не англичанин, поэтому поправьте меня. Но мне кажется или перевод трейлера сосет? Т.е, например в самом начале Датч говорит: One more big score, we got enough money to leave. Перевод: Еще одно удачное дело и у нас будет достаточно денег. И дальше, когда неизвестный персонаж рядом с Эдгар Россом (скрин) говорит: I don't want to kill all these folk, Dutch. Just you. Перевод: Я не хочу убивать всех этих людей, Датч. Только вас. Мне кажется, или тут персонаж противоречит самому себе? Если насчет первого я уверен что перевод сделал бум, то насчет второго примера я сомневаюсь.

Ответить

Еще одно большое дело, и нам хватит денег что бы свалить. Я не хочу убивать всех этих людей, Датч. Только тебя.Самое неуместное, на мой взгляд, "вас" в подобном разговоре. Ну и Датч - это Голландец, хотя даже не знаю к лучшему это или нет что не переводят кликуху. В целом нормально, могло быть и хуже.

Ответить

В первом нет только уточнения про "покинуть что-то". Во втором, вроде, все верно.

Ответить