Neverwinter Nights получила официальный патч на 100 с лишним изменений — им занимались моддеры

Фанаты в том числе добавили дополнительные настройки графики, улучшили сетевой код и повысили производительность.

Neverwinter Nights получила официальный патч на 100 с лишним изменений — им занимались моддеры
291291
2525
88
11
11

Как логичнее перевести Neverwinter? Без зимний?) Яндекс базу выдал, но хз какую)

7
1

Комментарий недоступен

31

Никогдазимск.

28

Так имена собственные не переводятся. А Невервинтер - это как раз название города.

12

Просто - ночи какого то города?

1

Все верно – «Ночи Невервинтера»

9

А глубоководье это уотердип, да? А раз имена собственные не переаодятся, то не золушка, а синдерелла, так и запишем.

1

*задумчиво чешу голову*
Я предполагал что кто-нибудь доебется.
Скажи-ка, ты в обиходе употребляешь Нью-Йорк или Новый-Йорк?
Так и быть, для твоего спокойствия добавлю, что есть разные методы переводов - транслитерация, транскрипция, калькирование и транспозиция. Транслитерация считается самым простым способом, но, безусловно, не единственным.
Надеюсь, теперь сегодня ночью ты сможешь уснуть.

7
1

По хорошему, так и должно быть, другое дело, что многим так воспринимать будет сложнее

Ни один нормальный человек, который прочитал несколько качественно написанныз книг не захочет в русском тексте увидеть уродство вида уотердип при наличие нормальной альтернативы. В фентещи все названия должны переводиться. Вот пожтому среди всех ммо у вова лучший перевод.

3
1

нормальныхВ том и проблема. В том же вове многие названия в итоге переврали основательно. Сильвермун стал Луносветом, Shadowmoon Valley — долиной призрачной (почему?) Луны. И продолжать можно бесконечно.

Перевод почти всегда коверкает суть. Лучше оригинальных названий нет ничего.

Так его и не переводили в старых играх, что на мой взгляд правильнее.

имена собственные не переводятсяВот бы ещё переводчики WoW это знали в свое время

Имена собственные ещё как переводятся, если это говорящие имена.

Пожалуй, да. Что-то я погорячился

Это топоним, так что Яндекс прав.

5

The city receives its name from the fact that the volcanic Mount Hotenow sits at its heart, and the underground heat source not only prevents the Neverwinter River and harbor from freezing up in winter, but also keeps the gardens green year-round.

Теплоград

4

Теплорецк, лол.

3

Вы все сейчас охуеете, но Neverwinter это...

Вызима.

2

"Город, в котором никогда нет зимы" или "город вечной осени, лета и весны"

Комментарий недоступен

Названия не переводятся

[]