Статья удалена

Этот материал был удалён по просьбе автора.

66 показов
29K29K открытий

Перевод названия конечно идиотский.
В английском есть After - после.
Days After - называлось бы.

Но речь идёт о днях ушедших (gone). И предложенное выше "Былые дни" подошло бы лучше, и звучит литературно и по смыслу наиболее соответствует названию.

Ответить

Да, "Дни ушедшего/минувшего" устоявшийся литературный оборот .

Ответить