Вот всегда не понимал любителей японской озвучки, в голове какие то сразу ортодоксальные анимешники возникают, посмотревшие сотни тайтлов. Ведь дико чуждая обычному западному игру, подача, игра, эмоции.
Ещё могу понять игры типо Якудза, где игра про японию и японцев, и это воспринимается органично, тем более все равно выбора нет. Но нир автомата? Сразу как то дико искажает игру. Делает из более менее научной фантастики - трушное аниме про японского школьника и его вайфу. В игре про будущее только андроиды, там нет никаких японцев и Японии, такие игры в идеале должны быть на языке играющего, так как никакого антуража именно озвучкой им передавать не нужно.
Ну во-первых, в Японии игры озвучивают не просто актёры, как в Америке, а сэйю - актёры озвучки. Их специально учат озвучивать персонажей: передавать все необходимые эмоции так, как это требуется. Получается действительно великолепно. Во-вторых, в чём смысл в использовании дубляжа на неродной язык? Я ещё могу понять, когда используют русский дубляж - не приходится читать тонны текста, чтобы понять, о чём речь. Но английский дубляж? Я сомневаюсь, что у нас в стране много людей, которые прекрасно (не просто хорошо, нормально, а именно прекрасно) способны на слух понимать беглую английскую речь. Следовательно, субтитры читать всё равно приходится. Ну и личный опыт. За последние годы (лет 7-8, наверное, уже) я всего лишь один раз играл в японскую игру с английской озвучкой (Dragon Quest XI). И единственная причина тому - отсутствие оригинальной озвучки в принципе. Не спорю, что конкретно в данной игре актёры дубляжа постарались - слушать голоса было приятно. Но для сравнения пробовал несколько раз в некоторых японских играх на время включать английский дубляж. В итоге я пожалел - это было ужасно... На всякий случай скажу, что это игры компании Gust.
Раньше я тоже так думал, как можно смотреть аниме в оригинале. Но потом просто сравнил фан даб и оригинал, после этого слушать фан даб стало просто невозможно. И это кстати с фильмами, с играми и т. д. Дубляж кроме исключении всегда будет дерьмом по сравнению с оригиналом
Вот всегда не понимал любителей японской озвучки, в голове какие то сразу ортодоксальные анимешники возникают, посмотревшие сотни тайтлов. Ведь дико чуждая обычному западному игру, подача, игра, эмоции.
Ещё могу понять игры типо Якудза, где игра про японию и японцев, и это воспринимается органично, тем более все равно выбора нет. Но нир автомата? Сразу как то дико искажает игру. Делает из более менее научной фантастики - трушное аниме про японского школьника и его вайфу. В игре про будущее только андроиды, там нет никаких японцев и Японии, такие игры в идеале должны быть на языке играющего, так как никакого антуража именно озвучкой им передавать не нужно.
Комментарий недоступен
Ну во-первых, в Японии игры озвучивают не просто актёры, как в Америке, а сэйю - актёры озвучки. Их специально учат озвучивать персонажей: передавать все необходимые эмоции так, как это требуется. Получается действительно великолепно.
Во-вторых, в чём смысл в использовании дубляжа на неродной язык? Я ещё могу понять, когда используют русский дубляж - не приходится читать тонны текста, чтобы понять, о чём речь. Но английский дубляж? Я сомневаюсь, что у нас в стране много людей, которые прекрасно (не просто хорошо, нормально, а именно прекрасно) способны на слух понимать беглую английскую речь. Следовательно, субтитры читать всё равно приходится.
Ну и личный опыт. За последние годы (лет 7-8, наверное, уже) я всего лишь один раз играл в японскую игру с английской озвучкой (Dragon Quest XI). И единственная причина тому - отсутствие оригинальной озвучки в принципе. Не спорю, что конкретно в данной игре актёры дубляжа постарались - слушать голоса было приятно. Но для сравнения пробовал несколько раз в некоторых японских играх на время включать английский дубляж. В итоге я пожалел - это было ужасно... На всякий случай скажу, что это игры компании Gust.
Раньше я тоже так думал, как можно смотреть аниме в оригинале. Но потом просто сравнил фан даб и оригинал, после этого слушать фан даб стало просто невозможно. И это кстати с фильмами, с играми и т. д. Дубляж кроме исключении всегда будет дерьмом по сравнению с оригиналом
Firewatch упомянули?