Грубые выражения в диалогах Star Ocean 6: The Divine Force

Грубые выражения в диалогах Star Ocean 6: The Divine Force

Как вы думаете, насколько сильно отличается английская локализация различных видеоигр от оригинального японского текста? Зачастую довольно существенно. Звёздный океан 6 не стал исключением, и нам есть что сказать по этому поводу. В этой записи мы расскажем о том, что может деформировать характеры персонажей и сделать из них нахалов и грубиянов, а также приведём пару десятков примеров. Разумеется, если сравнивать тексты обоих языков, то становится понятно, что английская локализация – это вольный перевод. Среди этих вольностей есть ругательства разной степени: мягкие, средние и жёсткие. Благо, что переводчики всё же не переступили черту, а то бы текст состоял из изобилия различных вариаций слова "f*ck". Здесь вы не услышите такого ужаса, как в Forspoken. Тем не менее, локализаторы допустили ту ещё перчинку. Основной "ругательный" набор состоит из следующих выражений: son of bitch, asshole/assholes, shitting me, shit, crap, scuzzball, jerk.

Это далеко не весь список того, что вы можете услышать в игре. Без контекста многие выражения могут показаться вам грубыми, а со знанием ситуаций, в которых они происходят, - уместными. Но нужно помнить о том, что мы сравниваем с оригинальным японским текстом, в котором эти выражения авторы не используют. Из всех персонажей больше всего досталось Рэймонду – из него локализаторы сделали нахала, который не чурается острых словечек. Мы решили провести небольшую сверку с японским оригиналом и облегчили все эти высказывания и иногда заменяли их эвфемизмами. В примерах ниже представлены рабочие варианты нашего текущего перевода. Они могут поменяться в будущем. Но вы уже можете посмотреть и сравнить варианты на всех трёх языках.

1
(Raymond to Antonio)
なんっ...... だってんだ宣戦布告も無しにどうして......
What? How can they? Those sons of... They didn't even make a declaration!
Что? Как они могли? Вот же... Даже не стали объявлять!

2
(Raymond to Everyone)
畜生っ!! 全速力でメヌーク星系から退避! 総員対ショック!!
Son of a bitch! Get us out of the Menook System at max warp! All hands, brace for warp speed!
Проклятье! Скорость на полную! Выводите нас из системы Менук! Всем приготовиться к межпространственному перемещению!

3
(Raymond to Albaird)
まさか 地上から俺達を撃ってきたのはお前らか?
Lemme guess. You're the assholes who shot us down, aren't you?
Дайте угадаю... Так это вы, негодяи, сбили нас?

4
(Antonio to Albaird)
おい! 俺の弟に妙な真似したらテメェの星ごと吹き飛ばすぞ! レイモンド! そこにいるのか!
Hey, asshole! Harm a single hair on my brother and your planet's scorched earth, y'hear me!? Raymond!? Where are you!?
Слушай, ты! Если с головы моего брата упадёт хоть один волосок, я дотла выжгу вашу планету, понял?! Рэймонд?! Где ты?!

5
(Raymond to Albaird)
青白い肌をして角の生えた大男だったんだがこの星にはそういう種族がいるのか?
Was some giant, purple-skinned asshole. Who the hell are the people on this rock with horns growin' outta their heads?
Это был какой-то здоровяк с фиолетовой кожей! Что это вообще за люди, у которых из головы растут рога?

6
(Raymond to Centralist Federation Soldier)
地元民だ! 人の土地を踏み荒らすんじゃねぇよ!
The neighborhood watch! Get your dirty hides off our lawn, assholes!
Соседский дозор! А ну, придурки, убрали свои туши с нашего газона!

7
(Antonio to Raymond)
何―――――っ!?
Are you shitting me?
Ты издеваешься?

8
(Raymond to Theo)
よっしゃ もう一本!
Shit, one more round!
Чёрт, давай ещё раз!

9
(Raymond to Bennett)
ただでさえ気に食わない連邦が
I normally don't give a shit about the Federation...
Обычно плевать я хотел на Федерацию...

10
(Raymond to Chloe)
くっ 転進しろ!
Shit, bring us about! Go help the Sadith!
Чёрт, следуем за ними! Идём на помощь Садису!

11
(Raymond to Emperor Bohld'or)
お前達に起きたことを見ると流石の俺も連邦の未開惑星保護条約の意味が理解できる
Seeing the shit you've caused is more than enough to make even a guy like me start to see why the Fed's UP3 is so important.
Я уже насмотрелся на все эти ужасы, и даже мне стало понятно, почему КЗНП так важна.

12
(Raymond to Bennett)
定型文しか言えない雑魚が粋がるな!イーダスの仇ここで取らせてもらう!
Spoken like a real infomercial scuzzball. Consider this payback for what you did to the Ydas!
Говоришь, как чёртов рекламщик. Считай, что это расплата за то, что ты сделал с Идасом!

13
(Raymond to Albaird)
あれ こっちは行き止まりだったか?
Crap, another dead end?
Чёрт, очередной тупик?

14
(Raymond to Raymond)
おいおいやっとか...... 随分高いとこまで来たなぁオイ
Whoa, whoa, holy crap...we have climbed seriously high up...
Ого, ого, ух ты... Мы так высоко забрались...

15
(Raymond to Everyone)
何っ そっちの細い脇道の方か急ごう!
Oh, crap. It's that narrow side road over there, right? Okay!
Ох, чёрт. Нам на вон ту узенькую тропинку? Ладно!

16
(Raymond to Laeticia)
なんだよ! こういうことかよ!
Holy crap! Is this what you were talking about!?
Вот чёрт! Ты об этом говорила?!

17
(Raymond to Elena)
マジか なんてこった......
You've gotta be kidding me! Oh, crap...
Ты, наверное, шутишь! Ох, чёрт...

18
(Nina to Albaird)
ほんとだ!
Crap, you're right!
Чёрт, да ты прав!

19
(Qualified Security Guard to Qualified Security Guard)
......はぁここの警備を任されるなんて......
I can't believe I'm doing this guard crap...
Не могу поверить, что я занимаюсь всей этой ерундой...

20
(Raymond to Albaird)
つれないよなぁ\nそうだ レティシアなら何か知ってるかな?
Man, you are a jerk. Oh, I got it! I'll bet Laeticia knows.
Дурак ты. О, точно! Летисия же должна знать!

21
(Raymond to Albaird)
よかった! あのむかつく野郎から解放されたみたいだな!
Holy crap...I'm glad to have that arrogant jerk out of the picture!
Чёрт... Я даже рад, что этот высокомерный придурок пропал!

22
(Raymond to Malkya)
こいつらが乗って来た船がある!
We'll just use the ship these jerks showed up on!
Мы сядем на корабль, на котором приплыли эти кретины!

***

Оставайтесь с нами.
Дальше будет только интереснее ; )

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

Страница нашего перевода Star Ocean 6:
https://temple-tales.ru/translations_so6_pc.html

⭐ Наше основное сообщество по переводам ВКонтакте:
https://vk.com/temple_of_tales_translations

✨ Наше сообщество по конкурсам ВКонтакте:
https://vk.com/temple_of_tales_quiz

🎵 Наше музыкальное сообщество ВКонтакте:
https://vk.com/temple_of_tales_music

Наш телеграм-канал:
https://t.me/temple_tales

Наш YouTube канал:
https://www.youtube.com/@temple-tales

--------------------------------------------------------------------------------

⭐Если вы хотите поддержать нас, получить доступ к ранним сборкам наших переводов или другим бонусам, то сделать это можно через подписки:

⭐ Альтернативный способ поддержки:
Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246

9
6
1
1
24 комментария