Как только я прочитал в самом начале статьи объявление, что приведенный перевод не претендует на истинность, я сразу понял, что в комментах всенепременно начнется срач по поводу перевода :3
Как я понимаю, не совсем. Испанское слово для "ведьмы", которое действительно произносится как "бруха", пишется просто bruja (без H). А Brujah (с H на конце), вроде бы, отсылает к какому-то старофранцузскому или оккитанскому слову, не вопрос, с тем же значением. По крайней мере, так, насколько мне известно, объясняли отечественным переводчикам White Wolf, когда те им написали.
И в офф переводе тоже будет Бруха. Но скажите мне одну простую вещь. Как вообще клан связан с Испанией и испанским языком, чтоб со 100 процентной уверенностью это заявлять?
Ну и ещё немного истории. Где-то в книгах первой редакции была транскрипция на "Бруджа". И именно так клан произносят в Редемпшен. Бруха используется в Бладлайнс и дерьмовом сериале
Bruja - бруха, а не бруджа, ибо испанское слово, как например, имя Jose произносится как "Хосе".
Как только я прочитал в самом начале статьи объявление, что приведенный перевод не претендует на истинность, я сразу понял, что в комментах всенепременно начнется срач по поводу перевода :3
Как я понимаю, не совсем. Испанское слово для "ведьмы", которое действительно произносится как "бруха", пишется просто bruja (без H). А Brujah (с H на конце), вроде бы, отсылает к какому-то старофранцузскому или оккитанскому слову, не вопрос, с тем же значением. По крайней мере, так, насколько мне известно, объясняли отечественным переводчикам White Wolf, когда те им написали.
А почему оно испанское, применительно к названию клана?
Зашли, как-то, Хосе, Гомес и Педро в бар...
И в офф переводе тоже будет Бруха. Но скажите мне одну простую вещь. Как вообще клан связан с Испанией и испанским языком, чтоб со 100 процентной уверенностью это заявлять?
Ну и ещё немного истории. Где-то в книгах первой редакции была транскрипция на "Бруджа". И именно так клан произносят в Редемпшен. Бруха используется в Бладлайнс и дерьмовом сериале