Игры
Влад Бабаев
4582

Актёр, озвучивший Геральта, записал реплики для навигатора в Euro Truck Simulator 2 Материал редакции

Дальнобойщиков ведёт по маршруту Даг Кокл.

Услышать голос героя можно на первой минуте ролика

Для симулятора дальнобойщика Euro Truck Simulator 2 вышел новый набор голосов для GPS-навигатора. В записи реплик поучаствовал американский актёр Даг Кокл, подаривший голос Геральту из Ривии в третьем «Ведьмаке».

Также Кокл принял участие в озвучении «Гвинта» и вернулся к роли Ведьмака для Soul Calibur VI, где персонаж появился в качестве DLC.

{ "author_name": "Влад Бабаев", "author_type": "editor", "tags": ["\u0432\u0435\u0434\u044c\u043c\u0430\u043a"], "comments": 90, "likes": 35, "favorites": 13, "is_advertisement": false, "subsite_label": "games", "id": 52839, "is_wide": true, "is_ugc": false, "date": "Mon, 03 Jun 2019 15:49:06 +0300", "is_special": false }
0
{ "id": 52839, "author_id": 3142, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/52839\/get","add":"\/comments\/52839\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/52839"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 64953, "last_count_and_date": null }
90 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
39

Теперь ждём войспак от усатого.

Ответить
1

"Be prepare to ekarniy babay"

Ответить
38

И смысл с этого, если при аварии навигатор не говорит "Никак вы бл*дь не научитесь"?

Ответить
–1

А вот есть ценители, играющие с английской озвучкой в ведьмаке? Ну, ок. Не нравится тебе ускорение и замедление речи в русской или там голоса приевшиеся. Ну хорошо, поставьте польскую, уж каноничнее некуда. Это как играть в японские игры с английской озвучкой, разве нет?

Ответить
31

Я во все игры играю только с оригинальными озвучками. И канон тут никакого отношения к этому не имеет. Абсолютное большинство игр "с завода" сходят с англ. озвучками. Именно под неё делается анимация, пишутся диалоги, именно у неё большие бюджеты и хорошие актёры озвучания.

Ответить
4

Ну да, а ещё там джони. Ага в ведьмаке, Джони.

Ответить
6

И? Что дальше?

Ответить
–6

Абсолютно нихуя хорошего.
Все что делает английская озвучка это вызывает диссонанс.
Играть строго на польском. Все.

Ответить
8

Да хоть на китайском играй, запрещаю что ли)

Ответить
1

И на русском!
Ламберт, Ламберт - хрен моржовый.
Ламберт, Ламберт - вредный хуй

Ответить
1

Плохой пример. Про «хрена моржового, вредного хуя» это чистая отсебятина Кузнецова (ну или того, кто ему реплики писал), рушащая смысл этого диалога вообще

Ответить
0

Плохой пример. Про «хрена моржового» это чистая отсебятина Кузнецова (ну или того, кто ему реплики писал), рушащая смысл этого диалога вообще

Ответить
0

Играть без звука надо

Ответить
1

Про сериал Чернобыль интересно ваше мнение как слушать :D

Ответить
0

Хз я не смотрел и не буду.

Ответить
0

Зря. Отличный сериал.

Ответить
0

Я не люблю такие, соре. Понимаю что отличный, но нет.

Ответить
0

там разве не автоматическая анимация как типа ттс только для рта и тела персонажей? помню еще видео было про то как они круто сделали автоматическую анимацию, чтобы люди в катсценах не просто стояли столбом и губами шамкали

Ответить
13

Мне достаточно того факта, что Ивасика в английском дубляже зовут Джонни, чтобы не притрагиваться к ней. Это ж пиздец как тупо: пацан, живущий на болоте в каком-то славянском регионе, носит имя Джонни.

Ответить
11

А в оригинале его зовут Janek. Это что получается, что Janek = Ивасик, но ≠ Johnny?

Ответить
0

Был бы Янек, в чем проблема-то.

Ответить
5

А что не так? Иван это и есть Иоанн, то есть Джон.

Ответить
9

А вот Зхенюя считает, что так нельзя и это тупо.

Ответить
–3

Где я сказал, что "так нельзя"? Что за ебанутая привычка додумывать за других?

Ответить
1

Строго говоря, совершать тупые поступки не запрещено.

Ответить
0

А Индржих это Генри

Ответить
0

Ну да, они просто приводят имена в удобоваримый для англоязычного зрителя вид, ничего сверхъестественного же.

Ответить
6

Джонни, они на деревьях

Ответить
3

А кто сказал что его должны звать Ивасик?

Ответить
–1

Никто не сказал. Я лишь высказал своё мнение относительного этого факта и для меня этот персонаж воспринимается именно как Ивасик, ибо он выглядит, как чисто славянский ободранец из ебеней, а Джонни воспринимается, как какой-то реднек из американской провинции, на которого этот персонаж совершенно не похож.

Ответить
5

Ну так это лишь твоё восприятие. Это не значит что это тупо, или плохо.

Ответить
0

Китайцы тож пользуются именами Джон, Джек и так далее, которые совсем не воспринимаются как китайские. И при встрече с условным Джоном Ма ты ему скажешь "Не могу воспринимать твое имя как китайское, буду звать тебя Брюс" ?

Ответить
1

Надеюсь, именно из-за этого ты играл в польской озвучке?

Ответить
0

Я её до сих пор не прошел, но если соберусь, то английская локализация явно не будет в приоритете.

Ответить
0

Джонни БолотАно)

Ответить
13

Я играл и имхо английская озвучка выполнена лучше российской, местами значительно.
В частности по подбору голосов - английская версия Цири в разы лучше вписывается в ее образ, так же и куча сторонних персонажей. Плюс замедление/ускорение речи раздражает пипец.

Ответить
–5

Готов принять шквал, но русская озвучка настолько отвратительная, что дальше некуда. Больше всего вымораживает мат, вставленный на каждом шагу по поводу и без. В английской озвучке Геральт за всю (!!) игру сказал пару раз слово shit и все. В предыдущих частях (до 3), от него тоже никаких мазафаков и почти никаких щитов. А в русской хуи и пезды на каждом шагу, просто отвратительно, сделали из игры Уголовный кодекс. В песню о Волке еще бы вставили про манду что-нибудь...

Ответить
0

Обсценная лексика является отличительной чертой, присущей русскому языку, епты бля

Ответить
1

А отсутствие каких-либо ярких эмоций является отличительной чертой Ведьмаков, что отлично передано в английской версии, и поэтому сцена, где он находит Сири, является настолько мощной. А тут хуй, пизда, джигурда массовик затейник какой-то, а не Геральт.

Ответить
0

Справедливая претензия, спору нет. И актер озвучки говорил, что это изменение - его самодеятельность.

Однако не считаю, что мат сильно противоречил бы этому пункту. (ну или не всегда противоречил бы)

Ответить
0

Эппл уже и до фэнтези-миров добрались? Coup moui!

Ответить
9

Исходная озвучка ведьмака — английская, в виду очевидных причин, польская является переводом.

Ответить
0

Откуда инфа? Если Вы про тайминги, то да, тайминги английской озвучки брали за эталон, а для польской их подгоняли наравне с другими переводамм, но это не доказывает, что их переводили. Тем более, что польская версия сохраняет оригинальные имена, введенные Сапковским (в английской, например, Василек это Скорпион, а Лютик это Одуванчик)

Ответить
0

Отсюда: https://youtu.be/St30WeBz_m4

Здесь же есть про то, почему нет смысла подгонять дубляж под одну из версий: инструментарий для растягивания реплик и катсцен изначально заложен в игру.

Ответить
0

Ага, я видела все трудности. И ЕМНИП поляки не написали сначала английскую версию и потом переводили английский на польский, а параллельно готовили обе версии

Ответить
0

Насколько я знаю, английский и польский тексты писались независимо друг от друга и не являются переводами. Но оригинал именно озвучки да, английский

Ответить
1

Для второго и третьего Ведьмака английская озвучка является главной. Под неё делали анимации и в неё вкладывали огромную сумму.

Ответить
–1

Анимации чего?

Ответить
0

Речи персонажей. Липсинк.

Ответить
–2

Ага, кончено. Только вот почти во всех современных РПГ и вообще больших играх липсинк подстраивается под речь.

Ответить
0

Подстраивается, ты прав. Но вот русская озвучка как и многие другие всраты именно потому что укладка и тайминги делались именно под английскую.

Ответить
–1

Это уже проблемы поляков. Они всрали, переводчики перевели игру на 10 с плюсом. С английской озвучкой я в ведьмака играть не могу.

Ответить
2

Это не проблемы поляков — это проблемы всех игроков. И я разве где-то выше утверждал, что перевод сделали плохо? Нас интересует конечный продукт. А его качество всратое. Не так уже и важно по чьей вине, но, в итоге, нормально исполнена только английская озвучка.
Перевод хороший, и в самом деле. Только слушать его неприятно. Да и не понимаю людей, которые ловят кайф от Всеволода Кузнецова в роли Всеволода Кузнецова, но это уже совсем другой вопрос.

Ответить
–2

Мне все равно, я не знаю кто такой Всеволод кузнецов.
Всрали его поляки, и это проблема поляков которые даже не стали исправлять ничего. Игра на 7 из 10 за это.

Ответить
2

Сразу видно, что ты отлично разбираешься в теме, наверное поэтому каждому пишешь какая озвучка и какой перевод лучше.

Ответить
–1

Лол. А что мне обязательно надо знать каких то там актеров озвучания?

Ответить
0

Забей, тебе понравилась озвучка, и хорошо. Ты снижаешься баллы игре за не оригинальную озвучку — это твое мнение. Не вижу смысла тут о чем-то спорить.

Ответить
–1

Я снижаю балы игре за технический проеб в котоом виноваты разработчики, а не переводчики и который они даже не стали исправлять.

Ответить
0

Зачем мне всю игру пялиться в субтитры с польской озвучкой, когда я могу поставить хорошую английскую и не волноваться ни о чем?
А если тебе не нравиться, как переведены имена Ивасик и Лютик, то как ты будешь сериал-то смотреть? С польской озвучкой?

Ответить
0

А зачем смотреть сериал, если у него уже есть набор из мискаста и всратой массовки?

Ответить
0

Какая разница? Фанаты всё равно посмотрят ради интереса и бомбежки в интернете

Ответить
0

А вот есть ценители, играющие с английской озвучкой в ведьмаке?

В первый раз третьего Ведьмака я прошёл именно с английской озвучкой (второго, кстати, тоже, а первого проходил на польском) и ни о чём не жалею, потому что от русской у меня ушки болят. Так до недавнего времени с ней и играл, пока не переключился на польскую.

Ответить
0

А она есть?

Ответить
0

Думал, что осилю все эти ускорялки, но сдался почти сразу, как только дошел до Кейры, количество ускорений и замедлялок было просто запредельным уже на этот момент. Теперь играю с польской, попутно начал его учить на дуолинго. Прикольный язык, конечно:)
Хотя к слову небольшие ускорения встречались и в польской озвучке, но они еле заметны..

Ответить
0

Это как играть в японские игры с английской озвучкой, разве нет?

Нет, не разве. В английских дорожках японских игр проблема чаще всего в сильно изменённых интонациях речи персонажей, отражающихся на их характерах. Скажем, последние игры Ёкотарыча этим страдают — 2B получилась чрезмерно эмоциональной, а про Зеро в третьем Дракенгарде я вообще молчу, в английской озвучке она очень часто орёт и истерит, чуть ли не голос срывая, хотя в оригинале она даже близко не так себя ведёт.

А, например, английская дорожка в Возьмаке, по сути, единственная, где полноценно проработали региональные\этнические\расовые акценты и диалекты. В русской этот аспект начисто проёбан.

Ответить
2

Это конечно прикольно, но я все равно из-за музыки его не буду слушать, как и штурмана в дирт

Ответить

Комментарий удален

2

Имя тоже, раз уж на то пошло...

Ответить
2

Да и сам он парень веселый, если уж совсем по чесноку

Ответить
0

Да и как актер неплох, чего уж там

Ответить
0

Да и против дагов я ничего не имею. Как и против куколдов. Только с юмором не дружу.

Ответить
0

Не гони, в игре Геральт по русски говорил

Ответить
0

Вопрос у меня дурацкий. Где его взять то? В Стиме не вижу свежих DLC

Ответить
1

Необходимо в библиотеке Steam найти игру и в её свойствах принять участия в тестировании версии 1.35, после этого игра обновится и можно будет в настройках звука выбрать различные голосовые помощники (на разных языках).

Ответить
1

Спасибо тебе, добрый человек.

Ответить
0

Да собственно и не за что. К слову там можно выбрать как мужской, так и женский вариант голосового помощника.

Ответить
0

Сперва подумал что "там можно выбрать как мужской, так и женский вариант Дага Кокла"

Ответить
0

Если бы. :-)

Ответить
0

А голосовой GPS в ЕТСке мод или ввели в игру?

Ответить
1

Добавили в игру с тестовой версией 1.35. Сейчас уже в мастерской можно выбрать даже Алису от Яндекс.

Ответить
1

Круть.

Ответить
0

Уж скопировали бы с Котаку точное время; Кокл начинается с 1:10.

Ответить
0

Вообще кокл с начала видоса

Ответить
0

Между прочим, Кокл учавствовал в озвучке Геральта со второй части.

Ответить
0

C 1:10 до 2:10. Хоть бы тайминги указал в посте. Там куча разных голосов.

Ответить
0

Вау, а новости про то как актер, озвучивший Герванта, записал реплики для рекламы, для Бэтмана, для Артемия Вораха, ну или хотя бы для Тома Круза будут?

Ответить
0

Но он ещё давно для какого-то местного аналога «Яндекс.Навигатора» тоже реплики записал на польском, с какими-то прикольчиками типа «На маршруте замечен нильфгаардский патруль». Мне Чекальский показывал.

Ответить
0

Навигатор Дикой Охоты.

Ответить
0

Услышать голос героя можно на первой минуте ролика

Давайте научим Владика считать до двух. Смотри, Влад, с 0:00 до 0:59 – это ПЕРВАЯ минута. С 1:00 до 1:59 – это ВТОРАЯ минута. "Геральда" слышно начиная с 1:11, значит голос героя можно услышать на второй минуте, а не на первой.

Ответить

Прямой эфир

[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "Article Branding", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "cfovz", "p2": "glug" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "disable": true, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "disable": true, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-250597-0", "render_to": "inpage_VI-250597-0-1134314964", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=clmf&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Баннер в ленте на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudo", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 16, "label": "Кнопка в шапке мобайл", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "chvjx", "p2": "ftwx" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvc" } } }, { "id": 20, "label": "Кнопка в сайдбаре", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "chfbl", "p2": "gnwc" } } } ]