Умирающий язык: как фанат перевёл названия 151 покемона на ирландский

Любопытный способ освоить собственный язык.

Умирающий язык: как фанат перевёл названия 151 покемона на ирландский
11K11K открытий

Переводить на ирландский это уважуха, переводить на русский - это позор.
Не перепутайте.

Ответить

вот вы этим вбросом чего добиваетесь, интересно?
у русского сравнительно хорошо всё, а учитывая, как много жителей снг на нем говорили и будут говорить (включая массу людей, пусть немолодых, на территориях вплоть до центральной европы), никаких проблем с саморепликацией языка не ожидается.

другое дело, например, белорусский.
в школе он мне активно не нравился по понятным причинам — собственно, схожим с теми, что в статье, хотя у ирландского, похоже, всё еще печальнее. позже была хорошая музыка на белорусском, интересные столкновения с провинциальными диалектами, да и в целом, скажем так, естественное взросление.
я по-прежнему всегда и везде говорю на русском, да и в знаменитом стихотворении понимаю далеко не всё, но относиться к местному языку хотя бы как к еще одному культурному артефакту, который как минимум СПОСОБЕН быть красивым и/или даже нужным кому-то, — это очень полезный навык не только для космополита.
(https://vadim-i-z.livejournal.com/3615198.html)

и когда слышишь, каким хрупким в опере может быть немецкий или во что превращают изящно чирикающий французский тамошние рэперы; как пиджины могут быть не только смешными, но и емкими; насколько много в самом русском неизученных/забытых слов и пластов — вот эти политические шутки-сиюминутки выглядят не то что горьковато, а просто нелепо.

Ответить

У меня аж скрепы скрипнули.
Опять накатывать..

Ответить

Колбоящер и брызгпаха?

Ответить