Дубляж Киану Ривза в Cyberpunk 2077
66 показов
12K12K открытий

Ну в Ведьмака еще было оправдано с дубляжем играть, ибо мифология то славянская. А вот зачем играть с ним в Киберпанк - я не представляю. Русский дубляж в играх почти всегда ужасен и с кучей косяков. Даже в том же Ведьмаке они обосрались с замедлением и ускорением дорожки.

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

О, свидетели Карамышева которые судят о качестве всего дубляжа по 1, пусть и серьезному, техническому косяку.

Ответить

Оправдано или нет, но мне русский дубляж показался на голову ниже английского. И голос ведьмака там приятнее... Более глубокий что-ли.

Ответить

Чтоб не смотреть на субтитры постоянно? Во многих играх это очень мешает, я знаю английский среднее и если фильмы и ютубчик без проблем в оригинале воспринимается, то в играх уже тяжелее, потому что там часто только аудио идёт во время геймплея

Ответить

Хорошая актёрская игра есть хорошая актёрская игра. Независимо от сеттинга.
Поляки делают почти всё возможное, чтобы каждая локализация понравилась игрокам. Они дают авторам дубляжа и время, и все необходимые материалы. Это было одним из главных факторов, почему русская локализация до сих пор получает признание среди профессиональных переводчиков.
Жаль, что с таймингами у них дело пошло не так гладко.

Ответить